In addition, the Department of Justice has conducted prosecutions in a variety of cases involving federal and state prison officials. |
Кроме того, министерство юстиции предпринимает судебное преследование по различным случаям, касающимся работников федеральных тюрем и тюрем штатов. |
It should count on an adequate number of judges, court officials and prosecutors and sufficient material. |
Необходимо предусматривать наличие достаточного числа судей, работников судов и прокуроров, а также достаточной материальной базы. |
Especially worrying were the various reports of threats against officials of the Supreme Electoral Tribunal. |
Особую озабоченность вызывали различные заявления об угрозах в отношении работников ВИС. |
The TRAINMAR programme provides support to institutions which organize training for officials and managers in the maritime sector. |
Программа ТРЕЙНМАР оказывает поддержку учреждениям, занимающимся организацией учебных курсов для работников и руководящих должностных лиц в секторе морских перевозок. |
A team of public health officials funded by Government travel to each of the Outer Islands annually. |
Ежегодно группа медицинских работников, финансируемых правительством, посещает каждый из Внешних островов. |
There are also still no specific protection programmes for judicial officials who do not work for the Attorney-General's Office. |
Кроме того, до сих пор не осуществляется специальных программ защиты судебных работников, которые не относятся к судебной прокуратуре. |
The programme will involve full collaboration of the officials of all divisions in the Ministry. |
Программа предусматривает сотрудничество в полном объеме работников всех отделов министерства. |
Preparatory training of prison officials is composed of professional theoretical and practical training. |
Предварительная подготовка пенитенциарных работников включает цикл теоретической и практической профессиональной подготовки. |
The workshop was attended by 40 competition officials from eight WAEMU member States. |
В этом семинаре приняли участие 40 работников органов по конкуренции из восьми стран - членов ЗАЭВС. |
The Government also provided systematic gender awareness and analysis training for policy makers and senior officials. |
Правительство также обеспечивает систематическую подготовку работников, отвечающих за формирование политики, и сотрудников руководящего звена с целью более глубокого понимания и анализа проблем в сфере положения женщин. |
Serious attacks were made upon the lives of health officials. |
К числу серьезных инцидентов такого рода относятся посягательства на жизнь работников системы здравоохранения. |
A total of 280 judicial officials were trained. |
Подготовку в рамках таких семинаров прошли 280 работников судебных органов. |
According to education officials, IDEAL has introduced a new management and planning culture. |
По информации работников системы образования, в ходе реализации проекта ИДЕАЛ была внедрена новая культура управления и планирования. |
Materials under preparation include training manuals for prison officials and military peacekeepers. |
К материалам, находящимся в стадии разработки, относятся справочники для работников тюремных учреждений и военных миротворцев. |
Subsequently, the Public Prosecutor of Peru indicated an interest to include the course into the annual training curriculum of justice officials. |
Впоследствии Государственный прокурор Перу предложил включить этот курс в ежегодную программу подготовки работников органов правосудия. |
Train media professionals, planners and officials on natural risks and disaster risk reduction including climate change adaptation programme. |
Подготовка работников средств массовой информации, плановиков и специалистов по вопросам оценки риска стихийных бедствий и снижения такого риска, включая разработку программ по адаптации к изменению климата. |
In cooperation with the Russian Federation, a textbook was prepared to provide anti-corruption training for judicial officials. |
В сотрудничестве с Российской Федерацией был подготовлен учебник по борьбе с коррупцией для работников судебной системы. |
(b) Promote training mechanisms for justice and prison officials in accordance with the Convention's legal paradigm. |
Ь) разработать механизмы для повышения квалификации работников судебной и пенитенциарной систем в соответствии с правовой парадигмой Конвенции. |
The Ministry of Justice and Labour regularly promotes training courses for prison officials. |
Министерство юстиции и труда периодически организует курсы повышения квалификации для работников пенитенциарных учреждений. |
Its observance and implementation shall be the duty of all officials and members of the prisons and detention centers. |
Его соблюдение и осуществление на практике будут являться обязанностью всех должностных лиц и работников тюрем и центров содержания под стражей. |
The Ministry of Labour and Vocational Training has assigned specialized officials to visit workers in their workplaces. |
Министерство занятости и профессиональной подготовки назначило имеющих соответствующую квалификацию специалистов для посещения работников на их рабочих местах. |
You'd need several other mothers, some sympathetic school officials and clergymen... |
Вам понадобятся несколько других матерей пара сочуствующих работников школы и священнослужителей... |
Other materials under development include handbooks for prison officials, judges, prosecutors, lawyers, parliamentarians and military personnel. |
К числу материалов, находящихся в процессе разработки, относятся справочники для работников тюремных учреждений, судей, прокуроров, адвокатов, парламентариев и военнослужащих. |
Educate lawmakers and regulatory officials about legislative inadequacies and develop options for improvement, as appropriate. |
Привлечение внимания работников законодательных и нормативных органов к недостаткам законодательства и выработка надлежащих вариантов их устранения. |
The Ministry of Justice does not have a plan for the redeployment of judicial officials. |
Министерство юстиции не имеет плана перераспределения работников судебной системы. |