Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Officials - Работников"

Примеры: Officials - Работников
Networks and associations of judges, prosecutors, enforcement officials, lawyers associations, judicial training institutions, INTERPOL, International Network for Environmental Compliance and Enforcement, regional development banks, expert institutions Сети и ассоциации судей, прокуроров, работников правоохранительных органов, ассоциации адвокатов, юридические учебные заведения, Интерпол, Международная сеть соблюдения и обеспечения экологического законодательства, региональные банки развития, экспертные учреждения
With regard to the positions of legislators, senior officials and managers, it represented 28 per cent, and for the category of service workers and shop and sales workers, the pay gap was equal to 26 per cent. В отношении должностей законодателей, старших должностных лиц и управленческого персонала такой разрыв составляет 28%, а в категории работников сферы обслуживания и торговли разрыв в заработной плате он равен 26%.
the training of security forces (gendarmes, the Republican Guard, police, forestry and water works officers, religious and traditional leaders and local officials) on trafficking in women and children; подготовку сотрудников сил безопасности (жандармов, членов республиканской гвардии, полицейских), работников водного и лесного хозяйства, религиозных лидеров, традиционных вождей и представителей местных выборных органов по вопросам торговли женщинами и детьми;
Development and implementation of a knowledge assessment and follow-up procedure to monitor the impact of the training for Rwandan judiciary officials, for the benefit of staff of the Office of the Prosecutor General of Rwanda and the judicial sector of Rwanda. Подготовка и проведение оценки знаний и осуществление процедуры принятия последующих мер для отслеживания результатов учебной подготовки должностных лиц руандийской судебной системы, в интересах сотрудников Генеральной прокуратуры Руанды и работников судебной системы Руанды.
Criminal justice officials, including police, border guards, prosecutors, judges, legislative drafters and staff of non-governmental organizations from countries such as Botswana, India, the Lao People's Democratic Republic, Lebanon, Moldova, Thailand and Viet Nam, received specialized training. Специальная подготовка была организована для сотрудников системы уголовного правосудия, в том числе полиции и пограничной службы, работников прокуратуры, судей, разработчиков законопроектов и сотрудников неправительственных организаций из таких стран, как Ботсвана, Вьетнам, Индия, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Ливан, Молдова и Таиланд.
These include the lack of adequate funding, shortage of qualified judicial officials, the lack of infrastructure including courts and prisons, archaic rules of procedure, inadequate numbers of qualified judicial and legal officers, poor case management, low salaries and corruption. В их числе - недостаточное финансирование, нехватка квалифицированных судейских работников, отсутствие инфраструктуры, включая суды и тюрьмы, устаревшие процедуры, недостаточное число квалифицированных судей и юристов, неэффективное ведение дел, низкие оклады и коррупция.
UNICEF has supported training for judges, prosecutors, police, immigration officials and social workers on child rights and protection measures for child victims of trafficking in Serbia, Montenegro and Angola. ЮНИСЕФ поддерживает подготовку судей, работников прокуратуры, полиции, иммиграционных работников и социальных работников по вопросам прав детей и мер защиты детей - жертв торговли в Сербии, Черногории и Анголе.
(a) Ensure that the Convention is sufficiently known and applied by all branches of the Government and is made an integral part of the training for judges, lawyers and prosecutors and especially for officials of customary courts; а) обеспечить достаточную осведомленность всех ветвей власти о Конвенции и применении ее положений, а также включение информации о Конвенции в обязательную подготовку судей, адвокатов и прокуроров и особенно работников судов обычного права;
The slowness with which senior officials are deployed in the field with the necessary support team in order to contribute to achievement of the aforementioned objectives, and delays in the release of funds that can be used with the desired flexibility. необходимо как можно скорее направлять на места руководящих работников и необходимую группу поддержки для содействия достижению вышеизложенных целей и своевременно выделять ресурсы, использование которых предполагает должную свободу действий.
Train more diplomats and health officials in global health diplomacy and develop training standards and open-source information, education and training resources for this purpose. подготовить больше дипломатов и работников здравоохранения по вопросам дипломатии в области глобального здравоохранения и разработать стандарты профессиональной подготовки и информации из открытых источников и увеличить объем выделяемых для этих целей ресурсов в области образования и профессиональной подготовки.
In 2004, the Judicial Academy was established, and since its establishment the Academy has been systematically implementing professional training programmes for judicial officials and staff in the field of human rights. в 2004 году была создана Судебная академия, которая за истекшее время систематически осуществляла программы профессиональной подготовки судей и работников судов по вопросам прав человека;
(e) The number of police officers, members of the armed forces and prison officials who were suspended as a preventive or punitive measure or who were subsequently dismissed; е) сведений о том, сколько сотрудников полиции, военнослужащих и работников пенитенциарных учреждений были отстранены от занимаемой должности в качестве превентивной или дисциплинарной меры или впоследствии уволены;
Improve living conditions in prisons (France), and continue to develop measures to improve the situation in prisons and the training of prison officials. (Portugal) Улучшить условия содержания в тюрьмах (Франция) и продолжить разработку мер, направленных на улучшение положения в тюрьмах и повышение эффективности подготовки работников пенитенциарных учреждений (Португалия).
Strengthen efforts at the federal level to raise awareness of indigenous rights, language and customs, by providing guidance and training to military and local officials, including the police, judiciary, and members of the legal community, particularly in rural areas (New Zealand) Укреплять усилия на федеральном уровне в целях повышения осведомленности о правах, языке и обычаях коренных народов посредством предоставления инструкций и обеспечения подготовки для военнослужащих и местных должностных лиц, включая сотрудников полиции, работников судебной системы и юристов, особенно в сельских районах (Новая Зеландия).
"Training and dissemination programmes intended particularly for law-enforcement officials and health professionals should be strengthened and should include issues relating to the prohibition of torture." Активизировать программы подготовки кадров и распространения информации, особенно среди государственных должностных лиц, работающих в учреждениях, отвечающих за отправление правосудия, о необходимости соблюдения законов, а также среди медицинских работников, включив в эти программы вопросы, связанные с запрещением пыток.
A training session in collaboration with the prison administration on "new Moroccan prison legislation and international standards on the treatment of detainees" (for prison staff and officials) in Rabat, from 22 to 24 January 2001; сессия кадровой подготовки, проведенная с 22 по 24 января 2001 года в Рабате в сотрудничестве с пенитенциарной администрацией, по теме "Новое марокканское пенитенциарное законодательство и международные стандарты обращения с заключенными" (предназначено для руководителей и ответственных работников тюрем);
Endorses the proposal to organize, if funding is available, regional seminars to hear the views and experiences directly from former patients and their families as well as doctors, social workers, experts, non-governmental organizations and governmental officials concerned; поддерживает предложение организовать, при наличии финансирования, региональные семинары, чтобы непосредственно ознакомиться с мнениями и опытом бывших пациентов и членов их семей, а также врачей, социальных работников, экспертов, представителей неправительственных организаций и работников соответствующих государственных органов;
Provider of training in human rights for judicial officials and others working in the justice system, with a focus on access to justice, due process and the prevention of torture in all Central American countries, Colombia, Ecuador, Argentina, Mexico and Brazil. Подготовка по правам человека для судебных должностных лиц и работников с уделением особого внимания доступу к правосудию, надлежащей законной процедуре и предупреждению пыток во всех центральноамериканских странах, Колумбии, Эквадоре, Аргентине, Мексике и Бразилии;
(a) Support training programmes for administrators and civic officials at all levels, and for all other key actors, as appropriate, to enhance leadership qualities and promote the inclusion of women and young people in staff structures and decision-making; а) поддерживать учебные программы для административных работников и городских должностных лиц на всех уровнях, а также, в соответствующих случаях, для всех других ключевых действующих лиц в целях повышения качества руководства и содействия вовлечению женщин и молодежи в кадровые структуры и процесс принятия решений;
To set up a High-level Group on Security and Confidence-building, with the participation of senior foreign affairs and defence officials from the five member countries, who will be responsible for coordinating work on the formulation of a common Andean security policy. сформировать группу высокого уровня по безопасности и укреплению доверия с участием ответственных работников министерств иностранных дел и обороны из пяти стран-членов, которая будет ведать координацией исследований с целью составления общей андской политики безопасности.
e) To ensure that police and immigration authorities treat migrants in a dignified and non-discriminatory manner, in accordance with international standards, through, inter alia, specialized training courses for administrators, police officers, immigration officials and other interested groups; е) обеспечить, чтобы полиция и иммиграционные службы обращались с мигрантами с уважением их достоинства и без какой-либо дискриминации в соответствии с международными стандартами, путем организации, в частности, специализированных учебных курсов для администраторов, сотрудников полиции, работников иммиграционных служб и других заинтересованных групп;
(b) There is need for training for law enforcement, immigration and border officials in source countries, to help them to identify patterns and methods of trafficking and prevent trafficking through effective investigation and prosecution; Ь) необходимо наладить обучение работников правоохранительных, иммиграционных и пограничных служб в странах происхождения навыкам выявления способов организации и методов осуществления контрабанды и пресечения контрабанды с помощью эффективного расследования и преследования;
Human Rights Monitoring Department officials have analysed the in-house regulatory framework of the Ministry of Internal Affairs covering the activities of the internal affairs bodies with respect to various ethnic groups, foreign nationals and stateless persons in Ukraine. силами работников управления мониторинга соблюдения прав человека осуществлен анализ ведомственной нормативно-правовой базы Министерства внутренних дел Украины, регламентирующей деятельность органов внутренних дел с различными этническими группами населения Украины, а также с иностранными гражданами и лицами без гражданства;
Organization of a refresher course in 3 departments on human rights, including women's and children's rights, for a total of 90 law enforcement agency officials, including police, prison officers and judges Организация в трех департаментах курса повышения квалификации по вопросам прав человека, включая права женщин и детей, для в общей сложности 90 работников правоохранительных органов, в том числе сотрудников полиции, тюрем, а также судей
Supervision and monitoring of the implementation of workers' labour rights and safe working conditions, and their protection against unlawful acts by employers, officials and other responsible workers at establishments infringing these rights in the performance of their duties; надзор и контроль за исполнением трудовых прав работающих и безопасных условий труда, а также защита их от незаконных действий работодателей, должностных лиц и других ответственных работников предприятий, ущемляющих эти права в пределах, предоставленных им полномочий;