Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Officials - Работников"

Примеры: Officials - Работников
Lastly, he said that the number of officials convicted of acts committed in abuse of their functions had been 1,444 in 1994 and 1,591 in 1995. Наконец, он указывает, что число работников органов внутренних дел, которые были привлечены к ответственности за преступления, совершенные при исполнении их служебных обязанностей, в 1994 году составило 1444 человека, а в 1995 году - 1591 человек.
There are no regulations establishing a scale of fees for lawyers and judicial officials, which sometimes leads to discriminatory billing. Но надо отметить, что нет правил, определяющих размеры вознаграждения адвокатов и вспомогательных работников юстиции, что иногда приводит к дискриминационным требованиям оплаты счетов за юридические услуги.
Some 50,000 Soviets - writers, journalists, officials, musicians, dancers, athletes, and academics - visited the United States between 1958 and 1988. Порядка 50000 советских граждан - писателей, журналистов, чиновников, музыкантов, танцоров, спортсменов и работников сферы образования - посетили Соединенные Штаты в период между 1958 и 1988 годами.
Gender-mainstreaming capacity building for departmental and regional officials in the provinces and district/municipalities, head employers and education providers, as well as education observers has been carried out. Ведется работа по созданию потенциала для учета гендерных факторов среди сотрудников департаментов и региональных чиновников в провинциях и округах/муниципалитетах, работодателей и руководителей образовательных учреждений, а также работников контролирующих органов в области образования.
For health-care officials, training on prohibition of torture is convened at two institutions in the Department of Health, namely, training at the Polytechnic Freshmen and Leadership training for the officials. Для работников системы здравоохранения подготовка по вопросам запрещения пыток осуществляется Министерством здравоохранения на двух уровнях - в курсе начальной подготовки медицинских работников и в рамках подготовки работников руководящего звена.
Service officials temporarily suspended work and services in 67,975 cases where they identified threats to workers' lives. В случае угрозы жизни работников должностными лицами Госгорпромнадзора в 67975 случаях временно останавливались работы и оказание услуг.
A minimum of 500 officials are expected to receive training through this initiative, with additional support from UNDP and UNODC-Colombia offices. Ожидается, что благодаря этой инициативе и при дополнительной поддержке колумбийских отделений ПРООН и УНПООН обучение пройдут не менее 500 работников.
The formal law enforcement and judicial systems still lack trained and qualified female officials in the police, courts and the legal profession. Такие услуги, как юридическая помощь, попечение со стороны социальных работников, консультирование или помещение в приюты, зачастую являются неадекватными.
Between 2000 and 2006, 42 training courses were given at different levels, reaching 1,798 prison system officials. В 2000-2006 годах было проведено 42 курса различного уровня, которыми было охвачено 1798 работников уголовно-исполнительной системы.
FAO provides support for modelling community forestry and UNESCO helps fund the monitoring of protected area management and the training of forestry officials at ERAIFT. Что касается ЮНЕСКО, ее программа ориентирована на контроль за управлением заповедными зонами и подготовку работников лесного хозяйства в ЕРАИФТ.
The ISAF is also running a close protection-training course for the bodyguards of Afghan Ministers and senior officials, for a total of 290 bodyguards. МССБ организовали курс подготовки личных телохранителей афганских министров и руководящих работников с общим числом слушателей 290 человек.
During his visit to Mazar-i-Sharif, in the northern part of Afghanistan, which is under the control of General Dostum, a large gathering of lawyers, judges and other officials of the judicial system were present. Во время поездки в Мазари-Шариф, находящийся в контролируемой генералом Дустумом северной части Афганистана, на встречу со Специальным докладчиком собралась большая группа юристов, судей и других работников судебной системы.
In the foreign service, there had been an increase in the number of women in the highest-ranking posts; there were currently 8 women ambassadors, 7 counsellors and 5 consular officials. Увеличилось число женщин на дипломатических должностях самого высокого уровня; в настоящее время насчитывается 8 женщин-послов, 7 - советников и 5 - консульских работников.
23/ Thus in La Dorada (Putumayo), members of the FARC killed four health officials, which led the department's Sectional Health Service to suspend its activities. 23/ Так, в Ла-Дораде (Путумайо) отряд КРВС убил четырех медицинских работников, в результате чего прекратилась деятельность секционного отделения системы здравоохранения департамента.
The note, which was accompanied by copies of internal reports by airport officials, including cargo manifests, stated that the aircraft had flown on the date in question from Lanzarote to Madrid. В этой ноте, к которой были приложены копии докладных работников аэропорта и грузовые манифесты, сообщается, что в указанный день этот самолет совершил перелет из Лансароты в Мадрид.
Such situations reveal how very exposed and in what great danger judicial officials and Technical Unit investigators continue to be as they carry out their duties. Подобного рода ситуации говорят о чрезвычайной уязвимости и незащищенности судебных работников и дознавателей судебно-следственного отдела прокуратуры при выполнении ими своих обязанностей.
It had been met in the Ministry of Foreign Affairs, where the latest recruitment examinations for foreign-affairs officials had led to the employment of eight women out of a total of 40 new recruits, representing 20 per cent. Ответ положительный в том, что касается Министерства иностранных дел, где, по результатам последнего конкурса на занятие вакантных должностей, из 40 набранных работников было восемь женщин, что составляет 20%.
International human rights standards are included in the curriculum not only of investigative officials and judges but also students at the military colleges of the Ministry of Defence. Помимо следственных работников и судей, вопросы изучения международных стандартов по правам человека включены в программу обучения в военно-образовательных учреждениях Министерства обороны Республики Узбекистан.
The WMM "Living Together Agenda" has also been considered as a tool for wide-ranging cooperation among elected officials, social workers and mothers. Другой социальный метод, в основу которого положен принцип «Вместе жить лучше», сейчас находится в стадии разработки и преследует цель объединения в широких масштабах усилий выборных лиц, социальных работников и самих женщин-матерей.
It has also organized 265 training courses for central and provincial officials in 45 topics with 11.325 participants, 517 of which were women. Министерство также организовало 265 учебных курсов для работников центральных и провинциальных учреждений по 45 различным темам, в которых приняли участие 11325 служащих, в том числе 517 женщин.
The Academy has set up a centre for instruction in the K'iche' language for workers and officials in Santa Cruz del Quiché, to enable them to provide better service to the population. Академия организовала центр изучения языка киче для работников и должностных лиц города Санта-Круз-дель-Киче, чтобы они могли предоставлять населению более качественные услуги.
With that in mind, the MIPM has been implementing, since 2013, programs that are gradually developing the skills of officials, technical staff and authorities in the different sectors and government bodies, as well as in regional and local governments. В ходе решения этой задачи МИМП с 2013 года осуществляет наращивание потенциала сотрудников, технического персонала и руководящих работников различных секторов и государственных учреждений, а также региональных и местных органов власти.
There were around 900 licensed dealers at the market, and the number of registered employees varied from 60,000 to 65,000, including wholesalers, accountants, auctioneers, company officials, and distributors. Количество зарегистрированных работников колеблется в промежутке от 60 до 65 тыс. человек, куда входят оптовые торговцы, бухгалтеры, аукционисты, представители компаний и дистрибьюторы.
But the funding for expanding these efforts will rest largely on provincial officials, who will be reluctant to compel local cadres to disrupt production and lay off even more workers. Однако финансирование подобных усилий останется в руках провинциальных чиновников, которые не захотят принуждать местные кадры к остановке производства и сокращению ещё большего числа работников.
This event was intended for managers, instructors and officials in the SNPP as part of the task of awareness development with a view to the incorporation of the gender perspective into the conduct of vocational and skills training programmes. Цель семинара заключалась в том, чтобы обратить внимание административных работников, инструкторов и сотрудников НСПП на необходимость учета гендерных аспектов при осуществлении программ профессионально-технической подготовки.