Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Officials - Работников"

Примеры: Officials - Работников
Given this valuable training, States are advised to communicate with the Institute if they wish to send their judicial officials to attend the academic programmes. Учитывая важность такой подготовки, государствам рекомендуется связаться с Институтом, если они хотят направить своих судебных работников для прослушивания учебных программ.
C For each member of the crew and for officials carrying out supervisory functions С) Для каждого члена экипажа и для работников, исполняющих контролирующие функции.
To complement its technical assistance, it conducts training on national accounts methodologies and compilation practices for officials from statistical offices and other statistics-producing agencies. Помимо оказания технической помощи он проводит учебные занятия по методологиям и практике составления национальных счетов для работников статистических управлений и других учреждений, занимающихся подготовкой статистики.
One of the tools under preparation is a training manual on international cooperation in the fight against terrorism for criminal justice officials. В число инструментов, находящихся на стадии разработки, входит учебное пособие для работников органов уголовного правосудия по вопросам международного сотрудничества в области борьбы с терроризмом.
Several targeted training activities involving more than 150 national officials and researchers have taken place in the Indian Ocean countries and are continuing. В странах района Индийского океана были проведены несколько целевых учебных мероприятий, в которых приняло участие свыше 150 государственных служащих и научных работников, и такие мероприятия продолжают проводиться.
Conducted 5 workshops on drafting legislative and legal documents for judicial officials and members of the bar Проведение пяти практикумов по подготовке законодательных и юридических документов для работников судебных органов и членов Коллегии адвокатов
Adequate funding should be provided for advice to States and specialized training for magistrates, judges, prosecutors, customs officials and other law enforcement personnel. Следует обеспечить надлежащее финансирование для оказания государствам консультативной помощи и организации специальной подготовки для магистратов, судей, работников прокуратуры, таможни и других правоохранительных органов.
By virtue of their responsibilities, union officials enjoy protected status as employees, rendering any attempt to dismiss them exceedingly complex. В силу этих функций профсоюзные представители приобретают статус наемных работников, пользующихся особой защитой, что делает крайне затруднительной любую процедуру с целью их увольнения.
In that regard, the Branch has begun to develop a comprehensive curriculum to be used in delivering specialized training to criminal justice officials. В этой связи Сектор начал разрабатывать всеобъемлющую учебную программу, которая будет использоваться при осуществлении специальной подготовки работников органов уголовного правосудия.
Incidents included explosives placed inside or in the vicinity of schools and threats made against education officials if schools were used as polling centres. К числу инцидентов относятся: установка взрывчатых веществ в школах или рядом с ними и угрозы в адрес работников сферы образования в случае использования школ в качестве избирательных участков.
Imposition of administrative sanctions on legal entities, officials and foreign workers привлечение к административной ответственности виновных юридических и должностных лиц, иностранных работников;
In 2007, the gender wage gap was highest in the occupational groups of service and sales workers, legislators, senior officials and managers. В 2007 году гендерный разрыв в зарплате был самым высоким в профессиональных группах работников сферы обслуживания и торговли, законодателей, старших должностных лиц и менеджеров.
In one such example, the support given for improving the management capacity of education officials was extended to community leaders, parents and children. Один такой пример касается распространения мероприятий по совершенствованию управленческих навыков работников системы образования на руководителей общин, родителей и детей.
This requires extensive training of staff, including enforcement officers, inspectors and customs officials; Для этого требуется организовать углубленную учебную подготовку специалистов, включая сотрудников правоохранительных органов, инспекторов и работников таможенных служб;
Activities to be funded will include repairing basic infrastructure, training of prison and justice officials, salary stipends, and constitution and legislative development. К числу мероприятий, которые будут финансироваться, относятся ремонт объектов базовой инфраструктуры, подготовка работников тюрем и судов, выплата стипендий и развитие конституционной и нормативно-правовой базы.
Human rights training of prison officials is organized both during job induction and on an ongoing basis. Обучение работников тюрем по вопросам прав человека проводится как при их найме на работу, так и в текущем режиме.
The visits and inspections are carried out by a group of judicial officials, including the president of the Court of Appeal and members of the Public Prosecution Office. Посещения и инспекции проводятся группой судебных работников, в состав которой входят председатель апелляционного суда и сотрудники Государственной прокуратуры.
The Economic and Social Commission for Western Asia and WHO jointly organized a regional training course for ministry of health officials in Cairo in 2006. Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии и ВОЗ совместно организовали в Каире в 2006 году региональные учебные курсы для работников министерств здравоохранения.
The report also recommended reconciliation and institutional reforms such as training on human rights for the police, judges and prison officials. В этом докладе также содержалась рекомендация о необходимости примирения и проведения институциональных реформ, включая курсы подготовки в области прав человека для сотрудников полиции, судей и работников тюрем.
In relation to prison management, there is an insufficient number of women officials for controlling the women prisoners. Что касается работников тюрем, то для обеспечения контроля за заключенными женского пола недостает женского персонала.
Another obstacle is the perpetual mobility of implementing officials and the consequent need for further training, particularly of police and health workers. Другим препятствием является постоянная текучесть кадров работников социальной сферы и связанная с этим необходимость подготовки новых кадров, прежде всего, полиции и работников здравоохранения.
The United States had made a significant effort to provide outreach and training to improve the cultural competency of law enforcement officers, including immigration officials. Соединенные Штаты приняли активные меры в сфере просвещения и профессиональной подготовки, направленные на повышение общего культурного уровня работников правоохранительных органов, в том числе сотрудников миграционных служб.
She asked the Special Rapporteur how his recommendation to provide technical training on the Declaration to public administration officials could be implemented in the workplace. Оратор спрашивает Специального докладчика, как он собирается применять по месту работы свою рекомендацию об организации технической подготовки по положениям Декларации для руководящих работников государственных органов.
The proposed template should also be flexible enough to tailor teaching for all groups, from human rights officials and non-governmental aid workers in the field to police officers and journalists. Предложенный модуль должен быть также достаточно гибким для приспособления обучения к нуждам всех целевых групп: от должностных лиц, занимающихся вопросами прав человека, и неправительственных работников по оказанию помощи на местах до служащих полиции и журналистов.
In practice, this means that ordinary citizens are tried in open courts and officials and party cadres are tried in closed ones. На практике это означает, что рядовых граждан судят в открытых судах, а должностных лиц и партийных работников - за закрытыми дверями.