| ONS has taken on this project and will edit the manual. | Задача по реализации этого проекта была возложена на УНС, которое будет редактировать пособие. |
| The manual will be designed to meet the Swedish Armed Forces' needs at the operational level and to provide guidance on military decision-making. | Пособие будет разрабатываться в целях удовлетворения потребностей вооруженных сил Швеции на оперативном уровне и обеспечения ориентиров при принятии военных решений. |
| The task force is working on a manual which will provide statisticians with detailed methodologies and guidelines on producing internationally comparable indicators. | Эта целевая группа разрабатывает пособие, которое предоставит статистикам подробные методологии и руководящие принципы о подготовке международно сопоставимых показателей. |
| The manual is a comprehensive guide that deals with all the practical steps in the process of extradition and mutual legal assistance. | Это пособие представляет собой всеобъемлющее руководство по всем практическим этапам процесса выдачи и взаимной правовой помощи. |
| The manual will also serve as a training tool, complementing the Mutual Legal Assistance Request Writer Tool. | Пособие будет использоваться также в качестве учебного средства, дополняющего Программу составления просьб об оказании взаимной правовой помощи. |
| The manual will be launched at the sixth session of the Conference in three official languages of the United Nations: English, French and Spanish. | Пособие было представлено на шестой сессии Конференции на трех официальных языках Организации Объединенных Наций: английском, испанском и французском. |
| The Division is preparing a manual for the collection of monthly gas statistics in cooperation with other international organizations. | Отдел готовит пособие по сбору ежемесячных данных статистики газовой промышленности в сотрудничестве с другими международными организациями. |
| A manual on the duty to report on measures taken to combat discrimination had been prepared for the public sector in 2010. | В 2010 году для частного сектора было подготовлено пособие по необходимости отчитываться о принимаемых мерах по борьбе с дискриминацией. |
| Several organizations took on exemplary cases to apply the manual through lawyers who had been trained to use it. | Несколько организаций взяли на себя ведение показательных дел с опорой на это пособие с привлечением юристов, обученных его применению. |
| (b) A manual on the collection of intelligence relevant to transnational organized crime committed at sea. | Ь) пособие по сбору оперативных данных, касающихся транснациональной организованной преступности на море. |
| The manual provides guidance to financial institutions in identifying and managing risks associated with customers, products, services and geographic locales. | Пособие ориентирует финансовые учреждения в плане выявления и регулирования рисков, связанных с клиентами, продуктами, услугами и географическими точками. |
| The manual is intended for form teachers in educational facilities. | Пособие предназначено классным руководителям образовательных организаций. |
| Teaching manual on Human Rights, book, author, in Mongolian, 1999. | Техническое пособие по правам человека, книга (на монгольском языке), автор, 1999 год. |
| The manual includes sections on gender stereotyping. | Пособие включает разделы, посвященные гендерным стереотипам. |
| The manual is being used by stakeholders in gender-related trainings and has proven effective in addressing gender prejudice and stereotypes. | Пособие используется заинтересованными сторонами при проведении учебных занятий по гендерной проблематике и подтвердило свою эффективность при рассмотрении гендерных предрассудков и стереотипов. |
| The manual has been widely disseminated, especially to civil society, to strengthen their capacity in the management of these conflicts. | Это пособие приобрело широкую популярность, особенно среди организаций гражданского общества, стремящихся укрепить свой потенциал по управлению такими конфликтами. |
| A manual for shop stewards in the workplace will be published, followed by educational courses. | Будет опубликовано пособие для профсоюзных организаторов на рабочих местах, после чего будет организовано проведение учебных курсов. |
| The Centre for Gender Equality is preparing the manual for easy access on its website. | Центр по вопросам равенства мужчин и женщин готовит пособие для размещения на своем веб-сайте и обеспечения легкого доступа к нему. |
| The manual provides information on the international instruments and treaties, with a commentary on the relevant laws. | Пособие содержит информацию о международных документах и договорах с комментариями по соответствующим законам. |
| A new monitoring manual was approved for the 2005/2006 European survey on heavy metals in mosses. | В связи с проведением в 20052006 годах Европейского обзора по тяжелым металлам, содержащимся во мхах, подготовлено новое пособие по мониторингу. |
| A training manual to complement the guide is planned. | В дополнение к этому руководству планируется также разработать пособие. |
| The new Labour Law was disseminated by the media, and a manual on labour rights had been issued to Latvian employees and employers. | Новый Закон о труде освещается средствами массовой информации, а для латвийских работников и работодателей было выпущено пособие по трудовым правам. |
| The manual is used in schools for the development and organization of teacher training seminars. | Это пособие используется в школах при планировании и организации педагогических семинаров. |
| The manual was downloaded 2,860 times and the glossary 952 times. | Пособие было загружено 2860 раз, а Глоссарий - 952 раза. |
| In addition, the manual would be distributed to all those who attended training workshops organized by the Division. | Кроме того, пособие будет распространено среди всех, кто присутствовал на учебных семинарах, организованных Отделом. |