| Ecuador has also developed a manual on the role of midwives in the national health system. | Эквадор подготовил также пособие по вопросу о роли акушерок в национальной системе здравоохранения. |
| In addition to the SOP, a training manual was also developed for dealing with young offenders. | Вдобавок к СОП, для того чтобы работать с юными правонарушителями, было также разработано учебное пособие. |
| A training manual for psychosocial support in emergencies has been adapted and shared with youth volunteers and schools counselors. | Учебное пособие по оказанию психологической поддержки в чрезвычайных ситуациях было адаптировано и предоставлено в распоряжение молодежных добровольцев и школьных советников. |
| Teaching manual on mediation for the Experimental University for Public Security | Учебно-методическое пособие по вопросам посредничества, составленное для Национального экспериментального университета по проблемам безопасности. |
| A training manual on police integrity in the Indian anti-corruption legal framework is being prepared. | В настоящее время готовится учебное пособие по обеспечению честности и неподкупности в полиции в рамках индийской правовой базы для противодействия коррупции. |
| The prison service also has a human rights training manual. | В службе жандармерии имеется специальное учебное пособие по правам человека. |
| Mandy wrote a manual for Russell, and it's out. | Мэнди написала для Рассела учебное пособие. |
| Let's see how well you've read that interrogation manual. | Посмотрим-ка, как хорошо ты прочитал пособие по ведению допроса. |
| The findings served as a basis for a manual entitled "Drug addiction and crime". | По результатам исследования опубликовано учебное пособие "Наркомания и преступность". |
| It is in line with this policy that the Institute produced a human rights manual that has been translated into the national languages. | В свете этого институт составил пособие по правам человека, которое было переведено на национальные языки. |
| The PROFIT manual thus provides first guidance in the overall process of PPP formulation and implementation. | Другими словами, пособие по вопросам ПРОФИТ служит ориентиром на начальном этапе общего процесса разработки и формирования ПГЧС. |
| Urban inequities survey training manual (1) [1] | к) учебное пособие по обследованию проявлений несправедливости в городах (1) [1]; |
| The campaign produced a manual for teachers and a video was distributed in schools. | В рамках кампании было выпущено пособие для преподавателей и видеофильм, который был показан в школах. |
| A legal literacy manual is currently being prepared. | В настоящее время подготавливается учебное пособие на эту тему. |
| The manual would be helpful for environmental officials and statisticians. | Справочное пособие могло бы оказаться полезным для сотрудников природоохранных и статистических органов. |
| HRU revised and updated a human rights training manual for use by the Police Training Academy. | ГПЧ пересмотрела и обновила учебное пособие по правам человека, которое будет использоваться в полицейской академии. |
| It developed new model laws and worked on the publication of a manual on the implementation of international humanitarian law at the national level. | Она разрабатывала новые типовые законы и готовила к публикации учебное пособие по осуществлению норм международного гуманитарного права на национальном уровне. |
| The Primer is the first manual in a planned series of guidance materials in the field of judicial and legal reform. | Это пособие представляет собой первый учебник из запланированной серии руководящих материалов в области правосудия и правовой реформы. |
| The training manual is an integral document based on the Scientific and Technical Guidelines of the Commission. | Учебное пособие представляет собой комплексный документ, базирующийся на Научно-техническом руководстве Комиссии. |
| A manual is currently being drafted to guide United Nations agencies in their engagement and disengagement in such negotiations. | В настоящее время разрабатывается учебное пособие, которым учреждения Организации Объединенных Наций будут руководствоваться при проведении таких переговоров. |
| The Public Service Commission also developed diversity awareness information that is now included in the training manual for new employees. | Кроме того, Комиссия по вопросам государственной службы разработала учебные материалы по повышению информированности в области многообразия, которые в настоящее время уже включены в учебное пособие для недавно принятого на работу персонала. |
| The manual includes gender guidelines and is complemented by an instructors' manual. | Это пособие включает гендерные руководящие указания и дополняется пособием для инструкторов. |
| The Ministry of Education published a manual for teacher and an accompanying manual for facilitators on the identification and support of orphans and vulnerable children. | Министерство образования издало пособие для учителей и прилагаемое к нему руководство для координаторов по выявлению сирот и уязвимых детей и оказанию им помощи. |
| BPM5, the manual refers to a security manual is a compilation guide as it provides practical advice on conducting the national portfolio surveys that are coordinated at the international level. | Данное пособие является справочником для составителей, поскольку оно содержит практические рекомендации по проведению национальных обследований портфельных инвестиций, скоординированных на международном уровне. |
| A child-friendly schoolteachers' manual and a life skills-based education training manual were produced with the Ministry. | Вместе с министерством были разработаны методическое пособие для учителей и учебное пособие по освоению жизненных навыков. |