The latter forms part of a comprehensive manual on security sector programming in Latin America, prepared by the United Nations Development Programme. |
Последнее руководство включено в общее пособие по разработке программ в секторе безопасности стран Латинской Америки, подготовленное Программой развития Организации Объединенных Наций. |
Although not the specific target, users can also benefit from the manual to better understand how to influence policy and learn how to use data. |
Хотя пользователи не являются особой целевой группой, пособие будет полезно и для них в том отношении, что поможет им лучше понять, как влиять на политику, и научиться использовать данные. |
The Office also plans to prepare a manual on the Declaration for policymakers giving explanations of each of its provisions that would be available early in 2009. |
Управление планирует также подготовить для работников директивных органов пособие с разъяснениями каждого из положений Декларации, которое можно будет получить в начале 2009 года. |
By giving many practical examples and proven recommendations, the manual provides the most important information for designing projects and initiatives. |
Это пособие содержит много практических примеров и проверенных рекомендаций и, таким образом, обеспечивает наиболее важные базовые сведения для разработки проектов и практических мер. |
Compete cluster strategies tool (training manual and CD-ROM) |
Инструмент определения конкурентных групповых стратегий (учебное пособие и компакт-диск) |
A prosecution service training manual is also being drafted; |
Разрабатывается также пособие для подготовки прокуроров. |
The judiciary also adopted two policy documents in October 2009, namely, a bail policy guideline for magistrates and judges and an operation manual for bailiffs. |
Органы судебной власти приняли также в октябре 2009 года два политических документа, а именно: инструкции для магистратов и судей по применению практики освобождения под залог и практическое пособие для судебных приставов. |
A specialized juvenile justice training manual has been prepared for judges, Ministry of Internal Affairs and procuratorial staff, and lawyers. |
Подготовлено учебно-методическое пособие по ювенальной юстиции для специализации знаний в этой области для судей, сотрудников МВД, Прокуратуры, адвокатуры. |
In Liberia, UNMIL is preparing a training manual for the security sector, including a module on gender issues for corrections personnel. |
В Либерии МООНЛ готовит для сотрудников органов безопасности учебное пособие, включающее модуль, посвященный гендерным вопросам, с которыми сталкиваются сотрудники исправительных учреждений. |
A manual is a dynamic tool that integrates learning process made available through systems such as Themanet |
Учебное пособие представляет собой динамичный инструмент, в котором интегрирован учебный процесс, доступный через такие системы, как ТЕМАНЕТ |
The Women's Department, through the assistance of a Challenges Worldwide volunteer, produced a legal training manual for its officers. |
Департамент по делам женщин при поддержке добровольца всемирной организации «Челленджис» подготовил для своих сотрудников учебное пособие по юридическим вопросам. |
A series of videos have been produced in indigenous languages for capacity development, as well as a manual on social auditing. |
Были подготовлены ряд посвященных созданию потенциала видеоматериалов на языках коренных народов, а также пособие по вопросам общественного контроля. |
As an integral part of the outsourcing experiment, UNCDF developed an evaluation manual for team leaders to clarify core evaluation questions and a common methodology. |
В качестве одного из элементов экспериментального привлечения внешних подрядчиков ФКРООН подготовил пособие по проведению оценки для руководителей групп, призванное разъяснить основные моменты оценки и общую методологию. |
Training manual on integration of ICT strategies and policies in the overall development framework |
Учебное пособие по вопросам включения стратегий и политики в области ИКТ в общую систему развития |
As part of the creation of this Unit, a prosecutorial manual, concentrated upon the prosecution of SGBV crimes, is being drafted. |
В контексте создания этой Группы разрабатывается справочное пособие для обвинителей, посвященное в первую очередь уголовному преследованию преступлений, связанных с СНПП. |
UNIFEM has incorporated gender awareness into the training manual for the National Elections Commission's civic and voter education material. |
ЮНИФЕМ включил гендерную проблематику в учебное пособие, подготовленное в качестве материала для проводимой Национальной избирательной комиссией работы по гражданскому просвещению и просвещению избирателей. |
In parallel, SITCA developed a regional implementation manual on health and tourism and used it to train 80 trainers in workshops in Costa Rica, El Salvador and Honduras. |
Одновременно с этим СИТКА разработал региональное практическое пособие по вопросам осуществления в области здравоохранения и туризма и использовал его для подготовки 80 тренеров на семинарах-практикумах в Коста-Рике, Сальвадоре и Гондурасе. |
In Botswana, UNICEF supported the Ministry of Health to update guidelines for Child Health Days, developed a facilitators' manual and supported capacity development initiatives for health functionaries. |
В Ботсване ЮНИСЕФ оказал помощь Министерству здравоохранения в обновлении руководства по проведению дня здоровья детей, разработал методическое пособие и поддержал инициативы в области развития потенциала для работников здравоохранения. |
It also developed a manual which was used to train the trainers in a village outside Dhaka, 4-10 February; |
Она также подготовила учебное пособие, которое использовалось для обучения преподавателей в деревне близ Дакки, 4 - 10 февраля; |
The manual and modules were tested in a regional workshop held in Uganda in December 2012, and both will be available online in 2013 on a dedicated website of the Statistics Division. |
Пособие и модули были протестированы на региональном семинаре, состоявшемся в декабре 2012 года в Уганде, а в 2013 году их онлайн-версия будет доступна на специальном веб-сайте Статистического отдела. |
The Statistics Division is also preparing a new manual on gender statistics, focusing on integrating a gender perspective in national statistics. |
Статистический отдел готовит также новое пособие по гендерной статистике, главной темой которого является всесторонний учет гендерной проблематики в национальной статистике. |
This manual provides practical guidance for data compilers and is one of the main training tools in the regional workshops for developing countries organized by the Division about twice a year. |
Это пособие содержит практические методические указания для составителей данных и является одним из основных учебных материалов на региональных практикумах для развивающихся стран, организуемых Отделом примерно два раза в год. |
Samoa was involved in the initial survey on the work done by local community learning centres, which resulted in the production of a generic parent education information manual and a facilitator guidebook. |
Самоа провело предварительную проверку работы местных учебных центров, действующих на базе общин, по итогам которой было выпущено информационное пособие на тему просвещения родителей по общим вопросам, а также справочник координатора. |
The Oslo Group on Energy Statistics is developing the energy statistics compilers' manual to support the implementation of the International Recommendations for Energy Statistics and SEEA for Energy. |
Ословская группа по статистике энергетики готовит пособие для составителей статистики энергетики для содействия выполнению международных рекомендаций по вопросам статистики энергоресурсов и СЭЭУ - энергоресурсы. |
The manual is designed for procurators and investigators and is intended to ensure the effectiveness of measures to prevent, detect, and investigate reports and allegations of, torture and ill-treatment. |
Пособие предназначено для прокуроров и следователей и призвано обеспечивать эффективность мер по предупреждению, выявлению и расследованию сообщений и заявлений о пытках и жестоком обращении. |