Once it has been formally adopted, a manual will be prepared and practical training workshops undertaken in Quito, Guayaquil and Cuenca. |
Как только это пособие получит официальное утверждение, будет подготовлено руководство по его применению и организованы учебные семинары-практикумы в Кито, Гуаякиле и Куэнке. |
The Board looked forward to the permission by the EU to transmit the manual to the Contracting Parties. |
Совет выразил надежду, что ЕС позволит передать это учебное пособие Договаривающимся сторонам. |
In preparation for the workshops, the Commission developed a training manual on the appraisal modality, in which a comprehensive matrix of indicators was included. |
В ходе подготовки к практикумам Комиссия составила учебное пособие по механизму оценки, в которое была включена исчерпывающая матрица показателей. |
The Rwanda Tribunal informed the Committee that it was drafting a manual of good practices which would be available for other United Nations judicial entities. |
Трибунал по Руанде информировал Комитет о том, что в настоящее время он разрабатывает пособие по передовой практике, которое будет предложено другим судебным органам системы Организации Объединенных Наций. |
Training manual on the use and application of economic instruments for sustainable management of natural resources |
Учебное пособие по использованию экономических инструментов в целях экологически устойчивого управления природными ресурсами |
It has developed a number of technical guides on best practices for emergency management and is currently consolidating them into a comprehensive emergency preparedness and response manual. |
Она разработала ряд технических руководств по наиболее оптимальным практическим методам управления в условиях чрезвычайных ситуаций, и в настоящее время подготавливает на их основе всеобъемлющее пособие по обеспечению готовности и реагированию в связи с чрезвычайными ситуациями. |
While OIOS had endeavoured to clarify monitoring and evaluation terms by publishing an online glossary and an evaluation manual, more needed to be done. |
Хотя УСВН попыталось пояснить термины, касающиеся контроля и оценки, опубликовав сетевой глоссарий и пособие по оценке, необходимо сделать больше. |
It advised the Government on the relevant implementing legislation and was preparing a training manual in the field, in conjunction with the University of Nairobi. |
Он консультирует правительство по вопросам соответствующего имплементационного законодательства и в сотрудничестве с университетом Найроби готовит учебное пособие в этой области. |
A training manual had been compiled and women's capacities built to promote women's effective participation in public life. |
В целях эффективного участия женщин в общественной жизни было составлено учебное пособие и укреплены потенциальные возможности женщин. |
Each manual or handbook in this series is directed at a specific target audience selected for its ability to influence the human rights situation at the national level. |
Каждое такое пособие или руководство ориентированы на конкретную целевую аудиторию, отбираемую по ее способности воздействовать на положение в области прав человека на национальном уровне. |
UNESCO observed that it was preparing a manual for human rights teaching for university-level use, which contained a chapter on humanitarian law and human rights. |
ЮНЕСКО указала, что она разрабатывает учебное пособие для преподавания вопросов прав человека для использования на университетском уровне, которое включает в себя главу, посвященную гуманитарному праву и правам человека. |
To this end, the Centre has produced information materials and is currently developing a practical manual for those involved in the establishment and administration of national institutions. |
В этих целях Центр подготовил информационные материалы и в настоящее время разрабатывает практическое пособие для лиц, занимающихся созданием национальных институтов и управлением ими. |
The manual included a detailed summary of the main treaties and organizations relevant to a good understanding of international human rights law and practice. |
Пособие включает в себя подробное резюме основных договоров и организаций, позволяющих хорошо понять международно-правовые нормы и практику в области прав человека. |
Although much remained to be done, in particular the publication of an OIOS manual, the results were already very encouraging. |
Хотя предстоит еще многое сделать, - необходимо будет, в частности, издать пособие Управления, - уже достигнуты весьма позитивные результаты. |
Operational manual on integrated environmental and economic accounting for implementation of SEEA at the national level (1997) |
Практическое пособие по комплексному эколого-экономическому учету для осуществления СЭЭУ на национальном уровне (1997 год) |
Targeted instruction was also provided at the Swiss Police Institute, which had requested the Association for the Prevention of Torture to produce a training manual which also covered forced repatriation. |
Целевая подготовка проводится также в Швейцарском институте полиции, который попросил Ассоциацию по предупреждению пыток подготовить учебное пособие, охватывающее также вопросы принудительной репатриации. |
The book, due to be published in 1999, is intended as a reference manual for the student and the practitioner. |
Эта книга, публикация которой запланирована на 1999 год, задумана как справочное пособие для студентов и специалистов-практиков. |
The programme also issued a manual on project formulation, approval, monitoring and evaluation in December 1997, which contains a chapter on gender sensitivity guidelines. |
Программа также издала в декабре 1997 года пособие по разработке, утверждению, контролю и оценке проектов, которое содержит главу о руководящих принципах, связанных с учетом гендерной проблематики. |
A training manual has been compiled covering human rights standards and court cases for the trainers and a handbook for the recruits. |
Было подготовлено пособие, касающееся норм в области прав человека и рассмотрения конкретных судебных дел, предназначенное для лиц, отвечающих за подготовку, а также специальная брошюра для новобранцев. |
In particular, the Association has developed a comprehensive manual on investigation and prosecution of child abuse for prosecutors and other relevant professionals, such as social workers and medical professionals. |
В частности, эта ассоциация разработала учебное пособие всеобъемлющего характера по расследованию случаев жестокого обращения с детьми и уголовному преследованию виновных, предназначенное для государственных обвинителей и профессионалов других смежных областей, таких, как, например, социальные и медицинские работники. |
UN Statistics Division: UNSD, in collaboration with the Inter-Governmental Working Group on the Advancement of Environment Statistics (ISWG), will develop a manual on concepts and methods of environmental indicators. |
Статистический отдел ООН: СОООН в сотрудничестве с Межправительственной рабочей группой по совершенствованию статистики окружающей среды подготовит справочное пособие по концепциям и методам применения природоохранных показателей. |
In this regard, a training manual for UNHCR staff on human rights and refugee protection is being drafted, including a chapter on racial discrimination. |
В этой связи готовится учебное пособие для персонала УВКБ по вопросам прав человека и защиты беженцев, включая главу о расовой дискриминации. |
A user-friendly manual will be prepared which will be tested in two national workshops to be held in Barbados and the Dominican Republic. |
Будет подготовлено доступное для пользователей учебное пособие, которое будет опробовано в рамках двух национальных семинаров на Барбадосе и в Доминиканской Республике. |
For example, in 1994, INSTRAW prepared a comprehensive training manual on women, environmental management and sustainable development . |
Например, в 1994 году МУНИУЖ подготовил всеобъемлющее учебное пособие по теме "Женщины, рациональное использование окружающей среды и устойчивое развитие". |
WHO has developed a training manual for the education of primary health workers and nutritionists to promote hygienic handling of food at the household level. |
ВОЗ разработала учебное пособие для подготовки первичных медико-санитарных работников и специалистов в области питания в целях пропаганды гигиеничных методов обработки пищи в домашнем хозяйстве. |