The Human Security Network is currently in a process of elaborating a declaration of principles on human rights education and is producing a manual on that subject that can be adapted to various regional situations. |
Сеть безопасности человека в настоящее время занимается разработкой декларации принципов образовательной деятельности в области прав человека и готовит пособие по этому вопросу, которое можно адаптировать к различным региональным ситуациям. |
The manual has been published in a fairly large print run, and distributed to schools in Tbilisi, Kutaisi, Batumi, Rustavi, Poti and Mtskheta, as well as to other areas of the country. |
Изданное довольно большим тиражом пособие получили школы городов Тбилиси, Кутаиси, Батуми, Рустави, Поти, Мцхета, а также некоторых регионов Грузии. |
Some 150 social workers and human rights activists from all over Asia and the Pacific participated in the event, based on the above-mentioned manual; |
В этом мероприятии, при проведении которого использовалось вышеназванное учебное пособие, приняли участие около 150 работников социальной сферы и правозащитников из всех стран Азии и Тихоокеанского региона; |
UNODC has developed and will publish, in late 2009, an advanced level anti-human-trafficking training manual on the protection of victims, the investigation of trafficking offences and the prosecution of traffickers, co-funded by the Global Initiative to Fight Human Trafficking. |
При финансовой поддержке Глобальной инициативы Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми ЮНОДК разработало и опубликует в конце 2009 года учебное пособие для углубленного изучения вопросов, касающихся защиты жертв торговли людьми, расследования преступлений, связанных с такой торговлей, и преследования причастных к ней лиц. |
It was also suggested that a training manual be developed on inter-ethnic relations and ways to consolidate and stabilize societies by providing information on constitutional models, national forums and conciliation arrangements as well as approaches to the devolution of power. |
Предлагалось также разработать учебное пособие по вопросам межэтнических отношений и путям укрепления и стабилизации обществ за счет предоставления информации в отношении конституционных моделей, национальных форумов и механизмов примирения, а также в отношении подходов к передаче власти. |
In order to enhance knowledge of human rights, the Ministry of Justice, will prepare a training manual on human rights law, which will be incorporated into the training courses of all law enforcement agencies. |
В целях более эффективной подготовки по правам человека министерство юстиции подготовит учебное пособие по законодательству в области прав человека, которое будет использовано в рамках учебных курсов, для сотрудников всех правоохранительных органов. |
The Guide covers the most common scenarios for trade-facilitation planning and implementation; and it is also complemented by a series of case studies, by a workshop manual, a DVD, website capabilities and a series of capacity-building events. |
Пособие охватывает наиболее общие сценарии планирования упрощения процедур торговли и их реализацию, дополненное также рядом тематических исследований, практическим руководством, DVD, возможностями вебсайта и рядом мероприятий по наращиванию потенциала. |
To conduct regional workshops on successful linkage programmes which could be adapted to local circumstances and to produce a manual of best practices in this area; |
Ь) провести региональные рабочие совещания, посвященные успешным программам в области налаживания связей, которые могли бы быть адаптированы к местным условиям, и подготовить справочное пособие по передовой практике в этой области; |
(a) A manual on existing IMO standards relating to the ship/port interface, for distribution throughout the shipping and port communities of Latin America and the Caribbean; |
а) было разработано учебное пособие по существующим стандартам ИМО, касающимся взаимодействия между судами и портами, для распределения среди судоходных компаний и портов в Латинской Америке и Карибском бассейне; |
To support country offices' efforts to implement gender mainstreaming in the country programme process, UNICEF has developed a gender mainstreaming guide to supplement and reinforce the programme policy and procedure manual. |
В целях содействия предпринимаемым страновыми отделениями усилиям по актуализации гендерной проблематики в процессе осуществления страновых программ ЮНИСЕФ разработал пособие по вопросам актуализации гендерной проблематики, которое расширяет и дополняет собой пособие по политике и процедурам, связанным с программами. |
In addition, the Department is developing a field manual on gender issues for middle-ranking military commanders and guidelines on gender issues in mine action. |
Кроме того, Департамент разрабатывает полевое пособие по гендерным вопросам для командиров среднего звена и руководящие принципы по гендерным вопросам в рамках деятельности, связанной с разминированием. |
As a first response to that concern, the UNITAR climate change programme, in cooperation with the sustainable development programme and the least developed countries expert group, produced a training manual. |
В качестве первой меры в этой связи Программой ЮНИТАР в области изменения климата в сотрудничестве с Программой устойчивого развития и Группой экспертов по наименее развитым странам было подготовлено учебное пособие. |
The CF have developed and published a manual entitled The Law of Armed Conflict at the Operational and Tactical Level (LOAC) which gives detailed direction on the treatment of prisoners of war, the sick and wounded, and civilians. |
КВС подготовили и опубликовали пособие, озаглавленное Закон о вооруженных конфликтах на оперативном и тактическом уровнях (ЗВКОТУ), которое содержит подробные инструкции относительно обращения с военнопленными, больными и ранеными, а также гражданскими лицами. |
The Ministry of Internal Affairs, working with support from OSCE, independent experts and the directors of crisis centres, has developed a practical manual to help internal affairs personnel prevent domestic violence. |
Министерство внутренних дел (МВД) КР при поддержке ОБСЕ с независимыми экспертами, руководителями кризисных центров разработало методическое пособие для практических сотрудников органов внутренних дел по проблеме предотвращения семейного насилия. |
The manual is being taught as a part of a mandatory basic course, and is an important addition to the topic of human rights, which comprises 15% of the whole course. |
Это пособие применяется как часть обязательного базового курса и является важным дополнением к изучению предмета прав человека, на который приходится 15% объема всего курса. |
Since 2007, the framework for political analysis has been distributed to all political staff of the Department and is included in the manual for new staff. |
За период с 2007 года Рамочная программа политического анализа была распространена среди всех занимающихся политическими делами сотрудников Департамента и была включена в пособие для нового персонала Департамента. |
Moreover, in 2009, the Ministry of Internal Affairs Office for the Protection of Human Rights and Legal Support developed a manual on human rights with a section on issues related to the Convention. |
Кроме того, в 2009 году Управлением защиты прав человека и юридического обеспечения МВД было разработано методическое пособие в области прав человека, в котором имеется раздел по вопросам Конвенции против пыток. |
The manual complements UNEP activities related to wastewater, including training, wastewater treatment facilities, constructed wetland for sewage treatment and solid waste management. |
Это пособие дополняет связанные со сточными водами мероприятия ЮНЕП, касающиеся, в частности, обучения, объектов очистки сточных вод, создания искусственных водно-болотных угодий для очистки сточных вод и управления твердыми отходами. |
In order to ensure that evaluation was approached in a more uniform manner throughout the Secretariat, OIOS had prepared a comprehensive online glossary of evaluation terminology, which would be available in November, and intended to produce an updated evaluation manual by January 2005. |
Для обеспечения более единообразного подхода к проведению оценки в рамках всего Секретариата УСВН подготовило интерактивный исчерпывающий глоссарий терминологии по оценке, который станет доступным в ноябре, и намерено выпустить к январю 2005 года обновленное пособие по вопросам оценки. |
In accord with the Ryten report, the handbook should include an expanded section on practical guidelines for price collection, and should also serve as a reference guide and a step-by-step compilation manual. |
Как отмечалось в докладе Райтена, пособие должно включать расширенный раздел с практическими рекомендациями в отношении сбора данных о ценах и также служить для справочных целей и в качестве детального руководства по сбору данных. |
We commend the Council for its manual on human rights education, directed at making human rights education accessible and useful to educators, teachers and trainers. |
Мы воздаем должное Совету за его пособие по образованию в области прав человека, призванное сделать просвещение в области прав человека доступным и полезным для работников сферы образования, преподавателей и специалистов по обучению. |
The training also resulted in the validation of the manual on developing and implementing ecosystem approaches to the management of ocean-related activities, which was developed by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea in the context of the Train-Sea-Coast programme. |
По итогам подготовки было выверено учебное пособие по разработке и внедрению экосистемных подходов к управлению деятельностью, связанной с океаном, которое было подготовлено Отделом по вопросам океана и морскому праву в контексте программы «Трейн-си-коуст». |
We have also published a human rights manual for the military, as well as soldier cards, to promote sensitivity to human rights considerations within the military. |
Мы подготовили и опубликовали пособие по правам человека для военных, а также так называемые солдатские карточки, для поощрения чуткого отношения к вопросам, связанным с правами человека, в вооруженных силах. |
A manual for training of health-care workers in the Federation of BiH was drafted and training of trainers was conducted for 20 professionals (doctors in general practice and nurses) appointed to represent cantonal ministries of health. |
Было разработано учебное пособие для подготовки медицинских работников в Федерации Боснии и Герцеговины и была организована подготовка инструкторов для 20 специалистов (врачей общей практики и медсестер), отобранных в качестве представителей кантональных министерств здравоохранения. |
Developed a users manual for the electronic system for reporting that includes an animated tutorial that is available for viewing and downloading on the Convention's internet website; |
а) разработал руководство для пользователей электронной системы представления информации, включающее учебное пособие с элементами мультипликации, с которым можно ознакомиться на веб-сайте Конвенции и загрузить его; |