| A comparative guide and training manual are being developed with input from experts. | На основании мнений экспертов в настоящее время разрабатываются сравнительное руководство и учебное пособие. |
| This manual was published in 2008 and contains a revision and supplement of the memorandum that it replaced. | Это учебное пособие было опубликовано в 2008 году и содержит пересмотр и дополнение меморандума, который оно заменило. |
| Instruction manual [for prosecutors and judges] | Учебное пособие [для прокурорских работников и судей] [для юристов] |
| A branding manual containing graphic design standards and editorial guidelines is in place. | Подготовлено пособие по брендингу, в котором излагаются стандарты дизайна и руководящие принципы редакции. |
| The manual will also be placed on the APCTT website to enable wider dissemination and translation into local languages if needed. | Данное учебное пособие будет также помещено на веб-сайт АТЦПТ для более широкой популяризации и перевода на местные языки в случае необходимости. |
| Austria remains committed to conducting human rights training together with other States using this manual. | Австрия намерена и впредь проводить подготовку по вопросам прав человека совместно с другими государствами, использующими это пособие. |
| Ten case studies were provided and the manual was also translated into Russian by the University. | Были проведены десять тематических исследований, и учебное пособие было также переведено сотрудниками Университета на русский язык. |
| It has published a manual on sustainable energy solutions for poverty reduction in South Asia, which is available in five languages. | Сеть опубликовала пособие по техническим решениям в области устойчивой энергетики в целях сокращения масштабов нищеты в Южной Азии, которое доступно на пяти языках. |
| This manual was prepared with the support of the UNICEF office for Barbados and the Eastern Caribbean. | Пособие было подготовлено при поддержке Отделения ЮНИСЕФ для Барбадоса и восточной части Карибского бассейна. |
| The manual is being developed in parallel by both JAXA and ISO and is supported by the Japanese space industry. | В настоящее время пособие разрабатывается параллельно как ДЖАКСА, так и МОС, и поддержку в этой работе оказывает аэрокосмическая промышленность Японии. |
| The Board expressed its expectation that the manual will serve as an important guidance tool in the implementation of technical cooperation activities. | Совет попечителей выразил надежду, что данное пособие будет служить важным источником инструкций по осуществлению деятельности в области технического сотрудничества. |
| The Swiss Police Institute is preparing a reference manual for the federal professional exam on human rights and professional ethics. | Швейцарский институт полиции готовит справочное пособие по проведению федерального профессионального экзамена по правам человека и служебной этике. |
| The manual was distributed in 2003 to all criminal justice personnel in the country. | Это пособие было распространено в 2003 году среди всех работников уголовных судов страны. |
| Trainees are provided with a CD-ROM, a users' guide, a participant's manual, videos, and a comprehensive working plan. | Слушатели курсов получают компакт-диск, руководство пользователя, пособие слушателя, видеозаписи и комплексный рабочий план. |
| The manual will be made available in late 2008 for adaptation and implementation in various regions. | В конце 2008 года пособие будет представлено для утверждения и осуществления в различных регионах. |
| Under TPN 2 a manual on agro-forestry was published in 2005. | В рамках ТПС 2 в 2005 году опубликовано справочное пособие по агролесомелиорации. |
| Chile reported that it prepared a demining field manual and a handbook on the application of land release procedures. | Чили сообщила, что она подготовила практическое пособие по разминированию и руководство по применению процедур высвобождения земель. |
| An operations manual is being prepared to standardize processes across UNODC, including for field operations. | Готовится пособие по оперативной деятельности для стандартизации процедур, применяемых в ЮНОДК, в том числе при проведении операций на местах. |
| Proposals by teachers were further developed and incorporated into the teaching manual. | Предложения преподавателей были дополнительно проработаны и включены в учебное пособие. |
| Controls were in place to ensure compliance with the existing regulatory framework, including instructions, guidelines and an operational human resources manual. | Такие механизмы созданы для обеспечения соблюдения существующей нормативной базы, включая инструкции, руководства и пособие по оперативному управлению людскими ресурсами. |
| The International Labour Organization had a manual on training labour inspectors with regard to trafficking. | Международная организация труда выпустила пособие о подготовке трудовых инспекторов по вопросам торговли людьми. |
| UNIFEM programme and reference manual, end 2007 | Справочное пособие по программной деятельности ЮНИФЕМ, конец 2007 года |
| Reference could be made to the training manual for enforcement agencies on the use of protective equipment and investigative techniques. | Сюда можно было бы включить ссылки на учебное пособие для сотрудников правоохранительных органов об использовании защитных средств и следственных методов. |
| Past training sessions have helped shape a community training manual on indigenous women and decision-making. | Проводившаяся ранее учебная работа помогла подготовить учебное пособие для проведения на уровне общин занятий, посвященных участию женщин коренных народов в процессах принятия решений. |
| A training manual was developed for HIV/AIDS peer educators. | Подготовлено учебное пособие для общественных инструкторов по вопросам ВИЧ/СПИДа. |