| During these training sessions a training manual on gender issues was prepared. | В ходе этих учебных мероприятий было подготовлено учебное пособие по гендерным вопросам. |
| The manual has been published while the trainer's guide and the pocket guide are being edited. | Учебное пособие уже издано, а руководство для преподавателя и карманный справочник находятся в стадии редактирования. |
| In addition, a field manual on reproductive health in emergency situations was produced and widely distributed. | Кроме того, было подготовлено и широко распространено оперативное пособие по вопросам репродуктивного здоровья в чрезвычайных ситуациях. |
| The workshops were reinforced by a manual in six languages. | Для проведения этих практикумов было подготовлено учебное пособие на шести языках. |
| It consists of a bibliography, teacher's manual, video and facilitator's guide. | Эти материалы включают библиографию, пособие для преподавателей, видеофильмы и вспомогательное руководство. |
| UNIDO developed a set of gender training modules as well as a trainers' manual for staff training at headquarters. | ЮНИДО же подготовила подборку учебных материалов по гендерной проблематике, а также пособие для инструкторов, предназначенное для подготовки кадров в штаб-квартире. |
| In 1995, DPA published a comprehensive public affairs manual to assist all staff, especially those in country offices. | В 1995 году ОСО опубликовал комплексное пособие по связям с общественностью, предназначающееся для содействия всем сотрудникам, особенно тем из них, кто работает в страновых отделениях. |
| Also, the manual or handbook to be prepared by the secretariat for use by customs officers would assist Parties. | Для содействия Сторонам секретариат также подготовит учебное пособие или руководство для сотрудников таможен. |
| The manual will be published in the year 2002. | Учебное пособие будет опубликовано в 2002 году. |
| A general manual for instruction in civic education has been written and will be distributed during the academic year 2003/04. | Было составлено общее учебное пособие по граждановедению, которое будет распространено в течение 2003/04 учебного года. |
| The manual provides operational guidance for police officers and is not therefore publicly available at present. | Пособие содержит оперативные инструкции для сотрудников полиции, в связи с чем в настоящее время оно недоступно широкой публике. |
| The Institute has published more than 60 scientific articles and 1 manual. | Издано более 60 научных статьей и 1 пособие. |
| IMO has developed a comprehensive manual on port reception facilities and guidelines for ensuring the adequacy of reception facilities. | ИМО разработала комплексное пособие по портовым приемным сооружениям и руководство по обеспечению достаточных приемных сооружений в портах. |
| A manual for trainees prepared by the Forum has, for instance, been widely used in a number of RCA training courses. | Например, подготовленное Форумом пособие для обучающихся широко применялось в ряде учебных курсов, устраивавшихся по линии РСС. |
| This manual is expected to be published by the United Nations in 2011, subject to availability of resources. | Ожидается, что это пособие будет опубликовано Организацией Объединенных Наций в 2011 году при наличии ресурсов. |
| The manual is an important capacity-building tool for oil-spill prevention, contingency planning, preparedness and salvage, including in areas beyond national jurisdiction. | Это пособие является важным инструментом наращивания потенциала в деле предотвращения загрязнения нефтью, планирования чрезвычайных мер, обеспечения готовности и ликвидации последствий, в том числе в районах за пределами национальной юрисдикции. |
| Given the dynamic and evolving nature of child trafficking and its responses, the manual is updated regularly. | Пособие постоянно обновляется с учетом динамично меняющегося характера торговли детьми и ответных действий по борьбе с ней. |
| The State Population Council prepared a manual for the prevention of trafficking in persons, as guidance to public servants in combating this crime. | Совет по народонаселению штата разработал Пособие по предупреждению торговли людьми, помогающее государственным служащим вести борьбу с этим преступлением. |
| A manual on the use of force adopted by MoIA is an additional safeguard from ill-treatment. | Пособие по применению силы, принятое МВД, является одной из дополнительных гарантий от жестокого обращения. |
| It noted that the Guide had evolved into a true manual on the legal and technical aspects related to the Convention's implementation. | Он отметил, что руководство превратилось в подлинное пособие по правовым и техническим аспектам, связанным с осуществлением Конвенции. |
| Safety and health in the use of chemicals at work: A training manual. | Безопасность и здоровье при обращении с химикатами на рабочем месте: учебное пособие. |
| In 2005, ITC jointly published with WIPO a training manual on negotiating technology licensing agreements. | В 2005 году МТЦ совместно с ВОИС издал учебное пособие по заключению соглашений о лицензировании технологий. |
| The manual and guidelines have been translated into Spanish, French, Chinese and Russian. | Практическое пособие и руководящие принципы переведены на испанский, французский, китайский и русский языки. |
| A training manual on management of HIV/AIDS, tuberculosis and reproductive health drugs in Togo, September 2007. | Учебное пособие по рациональному применению медикаментов, назначаемых при ВИЧ/СПИДе, туберкулезе и проблемах с репродуктивным здоровьем в Того, сентябрь 2007 года. |
| This school-based manual is intended to assist teachers, parents and learners in reducing or eliminating such cases of discrimination and violence. | Это методическое пособие для школ предназначено в помощь преподавателям, родителям и учащимся и направлено на сокращение или ликвидацию подобных случаев дискриминации и насилия. |