| Women living in poverty often face particularly strong social barriers to pursuing cases. | Живущие в нищете женщины часто сталкиваются при попытке добиться разбирательства по их делам с особенно сильными социальными преградами. |
| Individuals and families living in these poverty-affected areas faced the greatest challenges in accessing quality primary health-care services. | Отдельные лица и семьи, живущие в этих бедных районах, сталкиваются с наиболее серьезными проблемами в деле доступа к качественной первичной медико-санитарной помощи. |
| Parents living in extreme poverty often make enormous efforts to keep their families together. | Родители, живущие в крайней нищете, нередко прилагают колоссальные усилия к тому, чтобы семья не распалась. |
| The biggest risk group were women aged 21-30 and living in non-registered marriage. | Самой крупной группой риска были женщины в возрасте от 21 до 30 лет, живущие в незарегистрированном браке. |
| Their closest living relatives are Paretroplus from Madagascar. | Их ближайшими родственниками являются представители рода Paretroplus, живущие на Мадагаскаре. |
| Rwandans living abroad voted on 17 December. | Руандийцы, живущие за рубежом, голосовали 17 декабря. |
| Most Mozambicans living in the cities speak Portuguese as their first language. | Большинство мозамбикцев, живущие в городах, говорят на португальском в качестве своего первого языка. |
| Just some poor orphans living with a farmer. | Это были какие то нищие сироты, живущие на ферме. |
| The division includes all living conifers. | К этому подклассу относятся все ныне живущие земноводные. |
| Immortals living in a rat-infested building, guarding their treasure. | Бессмертные творения, живущие в здании с крысами, охраняющие свои сокровища. |
| Children living in squatter settlements are particularly at risk. | Дети, живущие в поселениях "сквоттеров", находятся в особо уязвимом положении. |
| Children living in poverty have free food at schools and pre-schools. | Дети, живущие в бедности, получают бесплатное питание в школах и дошкольных учреждениях. |
| Members are mainly American women living and working abroad, some temporarily and some permanently. | Ее членами являются главным образом американские женщины, живущие и работающие за рубежом как временно, так и постоянно. |
| Worst affected are the poorest countries and those living under the most difficult circumstances. | В наибольшей мере от этого заболевания страдают беднейшие страны и лица, живущие в крайне тяжелых условиях. |
| These problems disproportionately affect women living in rural areas. | Больше всего из-за этих проблем страдают женщины, живущие в сельских районах. |
| The elderly living in urban poverty are similarly vulnerable. | Пожилые люди, живущие в городах в условиях бедности, также уязвимы. |
| All Karaites living in Lithuania belong to their religious community. | Все караимы, живущие в Литве, принадлежат к своей религиозной общине. |
| The multiple disadvantages of Roma women living in Hungary are well known. | Многочисленные неблагоприятные факторы, с которыми сталкиваются живущие в Венгрии женщины народности рома, хорошо известны. |
| Women living in poverty appear to be disproportionately affected. | Как представляется, женщины, живущие в условиях нищеты, подвергаются насилию в чрезмерно непропорциональной степени. |
| Many women and girls living with fistula are not aware that treatment is available. | Многие женщины и девушки, живущие со свищами, не знают, что имеются возможности для лечения. |
| Women living in poverty have even less power and capacity to challenge this state of affairs. | Женщины, живущие в нищете, обладают еще меньшими силами и возможностями для борьбы с таким состоянием дел. |
| Nearly all human traditions recognize that the living are sojourners on Earth and temporary stewards of its resources. | Почти все человеческие культуры признают, что ныне живущие люди являются временными обитателями Земли и временными хранителями ее ресурсов. |
| Children living and/or working on the street or placed in institutions may also be at special risk. | В особо неблагоприятном положении могут также оказаться дети, живущие и/или работающие на улице, и дети, находящиеся в специальных учреждениях. |
| The Committee is concerned that the various forestry and environment protection laws may have a discriminatory effect on ethnic groups living in forests. | Комитет обеспокоен тем, что ряд законов о лесах и охране окружающей среды может оказывать дискриминационное воздействие на этнические группы, живущие в лесах. |
| Children living on the street lag behind their peers in education. | Дети, живущие на улице, отстают от сверстников по уровню образования. |