Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Живущие

Примеры в контексте "Living - Живущие"

Примеры: Living - Живущие
Half human, half higher angel fused together, living in a single body. Наполовину человек, на половину высший ангел Соединенные вместе, живущие в одном теле.
But no less important are the rest of them who have been living secretly among us. Столь же важны и остальные, тайно живущие среди нас.
We're parasites, living off dreams. Мы - паразиты, живущие мечтами.
Two girls their age, living in a place like this. Две девушки их возраста, живущие в подобном месте.
They're family men, living a double life, suffering in the shadows. Это семейные мужчины, живущие двойной жизнью, страдающие в тени.
Afterwards, the living will envy the dead. После этого, живущие станут завидовать мертвым.
So, the living give birth to the spirits. Таким образом, живущие рождают духов.
Technological rats living safely in their little hole. Технические крысы, мирно живущие в своей норе.
We are like strangers living under the same roof. Мы словно посторонние люди, живущие под одной крышей.
Indigenous peoples living in forests possess clearly defined rights to land and natural resources, including communal ownership of their ancestral lands. Живущие в лесах коренные народы обладают четко определенными правами на землю и природные ресурсы, включая право общинной собственности на земли своих предков.
Access to agricultural credits and possibility to apply for grants from State support programmes is guaranteed to women living in rural areas. Женщины, живущие в сельских районах, имеют гарантированный доступ к сельскохозяйственным кредитам и возможность получения субсидий по линии государственных программ помощи.
Participation on the labour market is greater amongst women living in the capital region than in the rural areas. Женщины, живущие в столичном регионе, активнее участвуют на рынке труда, чем те, которые живут в сельских районах.
Women living in urban and rural areas enjoy equal rights in access to medical services. Женщины, живущие в городских и сельских районах, пользуются равными правами доступа к медицинскому обслуживанию.
The refugees living in rural parts of Armenia mostly came from urban areas in Azerbaijan. Беженцы, живущие в сельских районах Армении, главным образом прибывают из городских районов Азербайджана.
Farmers living in areas where food security and resources are scarce lack financial capital. Фермеры, живущие в районах, слабо обеспеченных продовольствием и ресурсами, не обладают достаточным финансовым капиталом.
By the end of my tenure, all families living below the poverty line will have been incorporated into the programme. К завершению моего срока полномочий этой программой будут охвачены все семьи, живущие за чертой бедности.
Peoples living under the occupation were not able to achieve sustainable development. Люди, живущие в условиях оккупации, не могут достичь цели устойчивого развития.
Children living in rural areas are twice as likely to suffer from malnutrition as those living in urban areas in almost all developing countries. Дети, живущие в сельских районах, в два раза чаще могут страдать от недостаточного питания, чем дети, живущие в городах, практически во всех развивающихся странах.
For one thing, living generations are unambiguously rights holders. Например, ныне живущие поколения определенно наделены правами.
All living beings are brothers on Mother Earth, which is our living space and supports our collective existence. Все живущие на ней существа являются братьями, она - суть наше жизненное пространство и наше коллективное бытие.
Whilst in some cases, recruitment might appear to be voluntary, indigenous youth who were living in poverty might see military service as their only option to earn a living. Хотя в некоторых случаях вербовка в вооруженные силы может выглядеть как добровольный акт, молодые люди из числа коренных народов, живущие в условиях нищеты, часто усматривают в военной службе единственную для себя возможность заработать на жизнь.
It is obvious that women living in extreme poverty face much greater risk of becoming homeless or living in inadequate housing conditions. Совершенно очевидно, что женщины, живущие в условиях нищеты, в первую очередь подвергаются риску оказаться бездомными или проживать в неадекватных жилищных условиях.
Most Roma living in Croatia before 1991 had Croatian nationality and virtually all Roma currently living in the country had acquired it. Он добавляет, что большинство цыган, проживавших в Хорватии до 1991 года, имеют хорватское гражданство, и что практически все живущие в стране цыгане с тех пор его получили.
While the term "living resources" in the Convention might be broad enough to include free living and symbiotic micro-organisms, the collection and subsequent use of microbial genetic resources is not necessarily analogous to traditional methods of harvesting marine living resources. Хотя термин "живые ресурсы" в Конвенции сформулирован, видимо, настолько широко, что позволяет включать свободно живущие и симбиотические микроорганизмы, однако сбор и последующее использование микробиологических генетических ресурсов необязательно аналогичны традиционным методам добычи морских живых ресурсов.
Children living in difficult conditions are likely to be tempted by the prospect of living independently, in a bigger city, and earning money and sending money home. Дети, живущие в трудных условиях, в большей степени подвержены соблазну жить независимо в более крупном городе и зарабатывать деньги, отправляя их домой.