Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Живущие

Примеры в контексте "Living - Живущие"

Примеры: Living - Живущие
Children living in poverty were deprived of education and were extremely vulnerable to health-related problems, child exploitation and violence. Дети, живущие в нищете, лишены возможности образования и исключительно уязвимы перед проблемами, связанными с ухудшением здоровья, их эксплуатацией и проявлением насилия в отношении них.
Children living in low-income settlements or on the streets are disadvantaged in gaining access to education. Дети, живущие в поселениях с низким доходом, или же беспризорные дети находятся в неблагоприятном положении в отношении доступа к образованию.
Parents living apart from a child have the right to contact with it and an obligation to participate in its upbringing. Отдельно живущие от ребенка родители имеют право общаться с ним и обязаны участвовать в его воспитании.
After the civil wars and economic collapse children living in these institutions were almost totally dependent on international humanitarian aid. После недавних гражданских войн и экономического коллапса дети, живущие в этих учреждениях, практически полностью зависят от оказания международной гуманитарной помощи.
Yet those still living in poverty can become a source of social and economic disruption in our society. Однако все еще живущие в нищете, могут стать источником социальных и экономических потрясений в нашем обществе.
siblings living in the same household. родственники, живущие в рамках одного домашнего хозяйства.
Its main clients are families living on benefit and those on low income that cannot obtain decent accomodation on their own. Департамент обслуживает в основном семьи, живущие на пособия и имеющие низкие доходы, которые сами не могут обеспечить себя достойным жильем.
The tenth anniversary must be a turning point in which families living in extreme poverty will finally be consulted as partners on policies which shape their lives. Десятая годовщина должна ознаменовать собой переломный момент, благодаря которому семьи, живущие в условиях глубокой нищеты, станут наконец рассматриваться как партнеры в проведении политики, формирующей их жизнь.
The first of these changes means that borrowers living in New Zealand will have no interest charged on their loans. Согласно первому из этих изменений заемщики, живущие в Новой Зеландии, не будут платить проценты по своим кредитам.
Female heads of households, disabled and elderly women living below the poverty line also qualified for special allowances. Право на получение социальных льгот имеют также женщины, возглавляющие домохозяйства, женщины-инвалиды и пожилые женщины, живущие за чертой бедности.
(b) Children living in rural communities are particularly disadvantaged; Ь) дети, живущие в сельских общинах, находятся в особенно неблагоприятном положении;
All Ivorians living abroad show strict respect for these principles. Все живущие за границей ивуарийцы неукоснительно следуют этим принципам.
In terms of monetary poverty, women living alone were the poorest. С точки зрения финансовой бедности в наихудшем положении находятся женщины, живущие без семьи.
Furthermore, foreign nationals living in Lebanon enjoy their religious and cultural rights without discrimination. Кроме того, иностранцы, живущие в Ливане, осуществляют свои религиозные и культурные права без какой-либо дискриминации.
Women living in extreme poverty benefited greatly from microcredit, as had been shown by studies conducted by her Government. Женщины, живущие в условиях крайней нищеты, получают наибольшую пользу от микрокредитов, что подтвердили исследования, проведенные правительством Мавритании.
The deep-sea fish living in habitats with more interactions between sediment and water accumulate more POPs than surface-water fish. Глубоководные рыбы, живущие в среде обитания с более значительным взаимодействием между отложениями и водой, аккумулируют больший объем СОЗ, чем рыбы, обитающие у поверхности воды.
Accordingly, the refugees living in the Tindouf camps under the rule of the Frente POLISARIO continued to suffer. Вследствие этого беженцы, живущие в лагерях Тиндуфа под властью фронта ПОЛИСАРИО, продолжают страдать.
The most disadvantaged children, including children living in poverty, are UNICEF's focal point. В центре внимания ЮНИСЕФ - дети, находящиеся в наиболее неблагоприятном положении, в том числе дети, живущие в нищете.
An unexpected outcome of these programmes is that children living in pensioner households have higher school enrolment and better health. Неожиданным результатом этих программ является то, что дети, живущие в домашних хозяйствах пенсионеров, чаще посещают школу и более здоровы.
Those living in private accommodation may, however, apply for a service charge rebate. Вместе с тем лица, живущие в частном жилищном фонде, могут обратиться с просьбой о скидках с платы за техническое обслуживание.
Children are at a particularly high risk, especially those living in areas with poor access to health services. Наибольшему риску подвергаются дети, особенно живущие в районах с плохим медико-санитарным обслуживанием.
Foreign citizens living and working in Georgia join the State insurance system unless otherwise provided by international agreement. Живущие и работающие в стране граждане иностранных государств участвуют в системе государственного медицинского страхования, если иное не предусмотрено международным договором.
The right to parental leave is available only for parents living in the same household as the child. Право на родительский отпуск имеют только родители, живущие в том же домашнем хозяйстве, что и ребенок.
Nevertheless, all children living in conflict-affected areas of the country are provided with health care and educational facilities at Government expense. Тем не менее все дети, живущие в затронутых конфликтом районах страны, обеспечиваются медицинскими услугами и возможностями получения школьного образования за государственный счет.
Children and youth living in conflict settings face an array of complex and urgent needs. Дети и молодежь, живущие в условиях конфликтов, сталкиваются с целым комплексом сложных и насущных потребностей.