| A short video featuring "Voices for Peace", a youth group from Sierra Leone, was shown. | З. Демонстрируется короткометражный фильм "Голоса за мир" с участием молодежной группы из Сьерра-Леоне. |
| ESCAP is also engaged in the mapping of national youth policies and related information in the Asia-Pacific region. | ЭСКАТО также участвует в разработке национальной молодежной политики и сборе соответствующей информации в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
| A round-table discussion on young people and sports and a meeting of the youth research network were held during the session. | Во время сессии состоялись дискуссия за круглым столом по проблемам молодежи и спорта и совещание молодежной исследовательской сети. |
| As is generally known, youth unemployment is especially grave in countries coming out of conflict. | Как всем известно, положение с молодежной безработицей обстоит особенно серьезно в странах, выходящих из конфликта. |
| The interviews were conducted by trained youth researchers. | Беседы проводились подготовленными исследователями, занимающимися молодежной проблематикой. |
| In Zimbabwe, members of the network of youth against corruption institutionalized accountability and transparency within youth-based non-governmental organizations. | В Зимбабве члены молодежной сети по борьбе с коррупцией институционализировали концепции подотчетности и прозрачности в молодежных неправительственных организациях. |
| The activities of Governments, civil society and United Nations entities related to the year brought the youth agenda to prominence. | Действия правительств, гражданского общества и органов Организации Объединенных Наций в связи с празднованием Года обеспечили рост интереса к молодежной повестке дня. |
| They took a decision to prioritize the youth agenda and they adopted policies aimed at the creation of safe and competitive employment opportunities. | Они приняли решение уделять приоритетное внимание молодежной тематике и разработали стратегии, направленные на создание безопасных и конкурентоспособных возможностей для трудоустройства. |
| I would like to emphasize an important aspect of the State's youth policies, which is gender equality. | Я хотел бы подчеркнуть, что в молодежной политике государства одним из важных векторов является обеспечение равенства мужчин и женщин. |
| This High-level Meeting is yet another meeting just about youth issues. | Это заседание высокого уровня представляет собой лишь еще одно заседание, посвященное одной лишь молодежной проблематике. |
| The establishment of the Agency illustrates the importance that South Africa places in youth issues. | Создание этого Агентства свидетельствует о том значении, которое Южная Африка придает молодежной проблематике. |
| Our country welcomes the convening of this timely High-level Meeting, which should explore current issues on the global youth agenda. | Наша страна приветствовала и поддержала идею проведения данного мероприятия на высоком правительством уровне как своевременного и призванного выявить болевые точки глобальной молодежной повестки дня. |
| Accompanying programmes like these around the world is a new focus on youth issues in our discussions with the international community. | Проводимые повсюду в мире параллельные подобные этой программы составляют новый объект сосредоточения внимания в наших обсуждениях молодежной проблематики с международным сообществом. |
| Let us not make the mistake of reducing youth policies only to resolving issues affecting young people. | Давайте постараемся избежать ошибок и не пойти по пути сведения молодежной политики лишь к решению проблем, касающихся исключительно молодых людей. |
| There is a strong need for Governments to further integrate youth issues in their national development agendas, in close collaboration with other relevant stakeholders. | Налицо явная необходимость дальнейшего включения правительствами молодежной проблематики в осуществляемые ими программы национального развития, причем в тесном сотрудничестве с другими соответствующими заинтересованными субъектами. |
| Such relations facilitate the inclusion of the young in the implementation of various projects of the national youth strategy. | Такие отношения способствовали подключению и активному участию молодежи в осуществлении различных проектов в рамках реализации национальной молодежной стратегии. |
| He was elected to serve as President of the youth arm of the Democratic Labour Party between 1980 and 1982. | Его избрали на пост президента молодежной фракции Демократической лейбористской партии в период 1980 - 1982 годов. |
| Other resources will be needed for large-scale communication efforts, youth outreach and experience-sharing. | Другие ресурсы будут необходимы для крупномасштабных агитационных мероприятий, охвата молодежной аудитории и обмена опытом. |
| In 2008, it supported the United Nations Population Fund (UNFPA) in organizing a youth assembly. | В 2008 году она оказала поддержку Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) в организации молодежной ассамблеи. |
| Gender and youth mainstreaming in policies would provide a common space for the empowerment of a marginalized group. | Объединяющим моментом для расширения прав и возможностей маргинализированных групп населения стал бы учет в стратегиях гендерной и молодежной проблематики. |
| JS1 recommended that Croatia systematically monitor and evaluate national youth strategies and include young people in developing these strategies. | В СП1 содержится рекомендация о том, чтобы Хорватия проводила систематический мониторинг и оценку национальной молодежной стратегии и привлекала молодых людей к разработке этой стратегии. |
| Concerns about the rise in youth crime and lack of discipline remain constant. | Предметом постоянной озабоченности являются повышение уровня молодежной преступности и отсутствие дисциплины. |
| Stepping up of monitoring by the militia of developments in youth and teenage circles. | Усилить оперативный контроль над процессами в молодежной и подростковой среде. |
| There are also ongoing advocacy programmes to encourage the participation of youth at the grass-roots level in youth-oriented policy formulation and implementation. | Кроме того, мы постоянно осуществляем разъяснительные программы в целях поощрения молодежи к участию на низовом уровне в разработке и осуществлении молодежной политики. |
| The Special Voluntary Fund provides the funding for UNV to innovate and diversify volunteer modalities, and in particular strengthen opportunities for youth volunteering. | Специальный фонд добровольных взносов служит источником финансирования усилий ДООН по внедрению новых форм добровольчества и их диверсификации, и, в частности, по расширению возможностей для развития молодежной добровольческой деятельности. |