Английский - русский
Перевод слова Youth
Вариант перевода Молодежной

Примеры в контексте "Youth - Молодежной"

Примеры: Youth - Молодежной
We believe that this commission needs to work more in partnership with civil society and we as a youth network have a unique view on this segment of the population. Мы считаем, что эта комиссия должна активнее сотрудничать с гражданским обществом, а мы, являясь молодежной сетью, проявляем особое отношение к этой группе населения.
The available country data on youth unemployment shows that the situation is even more acute in some regions within countries, where thousands of young people are trapped without any hope for improvement in the near future due to the collapse of local economies and economic stagnation. Как показывают имеющиеся данные о молодежной безработице по странам, в отдельных районах внутри стран наблюдается еще более острая ситуация и тысячи молодых людей оказались в безысходном положении без надежд на какие-либо улучшения в ближайшем будущем из-за краха и стагнации местной экономики.
Responsibilities for juvenile justice should be decentralized in order to encourage local authorities to be actively involved in preventing youth crime and to actively reintegrate young offenders through social integration projects, thereby fostering responsible citizenship. Ответственность за свершение правосудия над подростками должна быть децентрализирована в целях поощрения местных властей к активному участию в профилактике молодежной преступности и активной реинтеграции молодых правонарушителей на основе проектов социальной интеграции, содействуя тем самым формированию ответственной гражданской позиции.
On the occasion of the French youth book fair, Mrs. Ouedraogo was invited to Dakar from 27 November to 2 December 2000 to participate in a video-conference to discuss the issue of violence against children. По случаю проведения Франкоязычной молодежной книжной ярмарки г-жа Уэдраого получила приглашение посетить Дакар 27 ноября - 2 декабря 2000 года для участия в видеоконференции, посвященной обсуждению вопроса о насилии в отношении детей.
What was especially moving was the death of the entire youth fencing team, male and female, who were returning with all the gold medals they had won in a Central American championship in that sport. Особенно трогательной была гибель всей молодежной сборной Кубы по фехтованию - как мужчин, так и женщин, - которая возвращалась домой со всеми золотыми медалями, добытыми на чемпионате Центральной Америки по этому виду спорта.
Follow-up to the World Conference was the main theme of the youth conference that took place in Bucharest from 4 to 9 December 2001. Последующие меры по итогам Всемирной конференции были главной темой молодежной конференции, которая состоялась в Бухаресте 4-9 декабря 2001 года.
As part of a larger effort to improve the health-care system nationwide, UNICEF has supported the establishment of a "youth friendly clinic" in Chernihiv, the centre of the most affected oblast in Ukraine. В рамках более широких усилий по совершенствованию системы медицинского обеспечения во всей стране ЮНИСЕФ оказал поддержку в создании «молодежной клиники» в Чернигове, который является центром наиболее пострадавшей области на Украине.
The methodology used does not allow for a qualitative assessment of existing national youth policies, nor does it assess the effectiveness of any coordinating mechanism or plan of action. Используемая методология не позволяет провести качественную оценку национальной молодежной политики, проводимой на местах; она также не дает возможности определить уровень эффективности любого координационного механизма или плана действий.
The responsibility of youth affairs in Australia is shared between federal and state governments, but increasing reliance is placed on the non-governmental or community sector for programme operation. За проведение молодежной политики в Австралии совместно отвечают федеральное правительство и правительства штатов, однако что касается деятельности по осуществлению программы, то в этой области все большее значение приобретают неправительственные организации или общественность.
In developed countries, and increasingly elsewhere, some forms of drug consumption are often associated with particular youth subcultures and lifestyles. В промышленно развитых странах, и во все большей степени и в других странах, определенные формы потребления наркотиков часто ассоциируются с молодежной субкультурой и образом жизни.
While the preferences for drugs may vary, there are some common trends that appear to be driven by a youth culture that is becoming more and more global. Хотя предпочтение может отдаваться различным наркотикам, прослеживаются определенные общие тенденции, которые, очевидно, обусловлены молодежной культурой, постепенно приобретающей глобальный характер.
Concerning the DDR process, it is particularly important to tackle the issue of reintegration, particularly the problem of youth unemployment, in order to avoid the recurrence of conflict. Что касается процесса РДР, то особенно важно решить вопрос реинтеграции, в частности проблему молодежной безработицы, во избежание возобновления конфликтов.
Priority should be given to reaching young people living in extreme poverty and working in partnership with them in the design and implementation of youth policies and concrete projects in the areas of health, education, training and employment. Первоочередное внимание должно уделяться охвату тех групп молодежи, которые проживают в условиях крайней нищеты, и сотрудничеству с ними в деле разработки и осуществления молодежной политики и конкретных проектов в области здравоохранения, образования, профессиональной подготовки и обеспечения занятости.
The majority of the 400 participants were in the youth age group (especially 18 to 24 years) and over 60 per cent were young women. Большинство из 400 участников относились к молодежной возрастной группе (преимущественно от 18 до 24 лет), при этом свыше 60 процентов из них были молодые женщины.
Two meetings were held in the communities of Ipiales and Guambía to initiate the creation of a youth network to support the actions deriving from the meeting. Два совещания были проведены в общинах ипиалес и гамбиа, с тем чтобы инициировать создание Молодежной сети в поддержку мер, определенных в ходе совещания.
It is proposed that the Team of Specialists will focus on youth unemployment and poverty in order to identify youth-specific factors that have been impeding the entry of young adults to labour markets and the emerging private sector in select countries in transition. Предполагается, что Группа специалистов сосредоточит свое внимание на вопросах безработицы и нищеты среди молодежи в целях определения факторов применительно к молодежной среде, препятствующих выходу совершеннолетних молодых людей на рынки труда и в формирующийся частный сектор в отдельных странах с переходной экономикой.
Implementation of programmes to enhance the spirit of dialogue, understanding and rejection of intolerance, violence and racism among people, particularly the youth; осуществление программ по укреплению духа диалога, взаимопонимания и отказа от нетерпимости, насилия и расизма между людьми, особенно в молодежной среде;
His Government had made efforts to improve the situation of the Roma people in Moldova, including measures to promote employment, school enrolment and youth culture. Правительство Молдовы предприняло шаги по улучшению положения цыган в Молдове, в том числе приняло меры по содействию занятости, зачислению в школы и развитию молодежной культуры.
As the priority cross-cutting areas of gender and youth formed the specific focus of international IYDD events and have provided multiple, valuable outputs with both thematic and new cross-sectoral recommendations, these have been integrated into the other thematic areas in this section. Так как приоритетные межсекторальные аспекты гендерной и молодежной проблематики были предметом особого внимания участников международных мероприятий МГПО и освещались в многочисленных полезных итоговых материалах с тематическими и новыми межсекторальными рекомендациями, они включены в другие тематические части этого раздела.
The President of the Board, endorsing the views of several delegations, made clear that it would be the duty and the responsibility of Governments to ensure that youth culture was not undermined by those creating an attitude of social acceptance of drugs under international control. Председатель Комитета, поддержав мнение ряда делегаций, прямо заявил, что долг правительств - обеспечить такие условия, когда устои молодежной культуры не смогут подрывать все те, кто создает атмосферу общественной терпимости к наркотикам, находящимся под международным контролем.
In south Sudan, UNDP and development partners have not only supported disarmament, demobilization and reintegration programmes for under-age persons, but also recently helped organize, in collaboration with civic actors, a youth peace conference. На юге Судана ПРООН и партнеры по развитию не только поддерживают программы в области разоружения, демобилизации и реинтеграции несовершеннолетних лиц, но и оказали недавно помощь в деле проведения в сотрудничестве с организациями гражданского общества молодежной мирной конференции.
The Regional Director replied that the youth programme in Jordan, which brought young people together to formulate a curriculum which would be used by young people themselves, school administrators and teachers, could be a good example for other countries. Региональный директор ответил, что другие страны также могут использовать положительный опыт осуществления этой молодежной программы в Иордании, позволяющей молодым людям совместно разрабатывать учебные планы, которые затем используются самой молодежью, школьными администраторами и преподавателями.
Campaigns that use a lifestyle social-marketing component and build on aspects of youth culture, such as music and dance, are particularly effective in reaching adolescent boys and young men. Особо эффективными по вопросам охвата подростков и молодых мужчин являются кампании, которые используют касающийся образа жизни компонент социального маркетинга и основываются на таких аспектах молодежной культуры, как музыка и танцы44.
Pilot projects of community justice networks were established to assist in the prevention of crime and the treatment of offenders, including in cases involving youth crime or domestic violence. С целью содействия предотвращению преступности и некарательного воздействия на правонарушителей, в том числе в случаях, связанных с молодежной преступностью или насилием в семье, были организованы экспериментальные проекты по созданию сетей общинного правосудия.
Heightened media attention to youth crime in particular has helped demonize young people, while diverting attention from the role of organized crime in exploiting them. Вследствие повышенного внимания средств массовой информации к молодежной преступности, в частности, молодежь предстает в облике злодеев, а роль организованной преступности в ее эксплуатации оказывается в тени.