The representative of an international youth organization reminded the Governing Council that 50 per cent of the world's population was under 25 and expressed the hope that the current session would involve young people and provide them with an opportunity to become partners in development. |
Представитель одной международной молодежной организации напомнил Совету управляющих, что 50 процентов населения мира находится в возрасте моложе 25 лет, и выразил надежду на то, что нынешняя сессия охватит эту молодежь и даст ей возможность стать партнерами процесса развития. |
We are convinced that public policies for youth are among the most important means of achieving comprehensive development, not only in our country, but also throughout the world. |
Убеждены, что государственная политика в молодежной сфере представляет собой одно из важнейших средств обеспечения полномасштабного развития, не только в нашей стране, но во всем мире. |
Abdi moved to England with his family at the age of 14, and after a year in England he joined Sheffield United's youth academy. |
Абди переехал в Англию со своей семьей в возрасте 14 лет, а через год в Англии он присоединился к молодежной академии «Шеффилд Юнайтед». |
Born in Barnsley, South Yorkshire, Kay began his career in the youth system at hometown club Barnsley, signing a professional contract in October 1999. |
Энтони родился в Барнсли, Южный Йоркшир, где и начал свою карьеру в молодежной системе клуба родного города «Барнсли», подписав профессиональный контракт в октябре 1999 года. |
"Nashi", an interregional voluntary organization set up to foster the development of sovereign democracy, regularly organizes mass youth events in various regions of Russia to combat intolerance and fascism among young people. |
Межрегиональная общественная организация содействия развитию суверенной демократии "Наши" регулярно проводит массовые молодежные акции в регионах России по противодействию нетерпимости и фашизму в молодежной среде. |
He was for many years coordinator of Albacete in the youth system, as he combined with that of municipal councilor in Albacete. |
В течение многих лет координатором «Альбасете» в молодежной системе, поскольку он также был муниципальным советником в Альбасете. |
He was a member of the youth organisation of the New Wafd Party and then the party itself. |
Он был членом молодежной организации Новой партии Вафд, а потом самой партии. |
"Rival Tribal Rebel Revel", a flexi disc single given away with the Toxic Grafity fanzine, was also a commentary about the events at Conway Hall attacking the mindless violence and tribalistic aspects of contemporary youth culture. |
Сингл «Rival Tribal Rebel Revel», был издан на гибкой пластинке, раздающийся вместе с фан-журналом Toxic Grafity, также был комментарием о событиях в Conway Hall, направленных на бездумное насилие и аспекты современной молодежной культуры. |
UNOCA will continue to work closely with ECCAS and other subregional, regional and international partners and stakeholders to coordinate efforts to organize the proposed subregional conference on youth employment, political stability and peace consolidation. |
ЮНОЦА будет и впредь тесным образом взаимодействовать с ЭСЦАГ и другими субрегиональными, региональными и международными партнерами и заинтересованными субъектами в целях координации усилий в связи с организацией предложенной субрегиональной конференции по вопросам молодежной безработицы, политической стабильности и укрепления мира. |
The publication of the magazine ceased in April 1984, when Michaloliakos joined the National Political Union, and took over the leadership of its youth section, after a personal order of Georgios Papadopoulos. |
Однако, в апреле 1984 года издание журнала прекратилось после личного распоряжения Георгиоса Пападопулоса, когда Михалолиакос вступил в Национальный политический союз и взял на себя руководство молодежной секцией. |
A range of social services was provided to over 25,000 refugees through the women's programme, community rehabilitation and youth activity centres sponsored by UNRWA. |
Целый ряд социальных услуг был предоставлен 25000 беженцам в центрах программы для женщин, общинных центрах реабилитации и центрах молодежной активности, спонсорами которых выступает БАПОР. |
Probably many of these activities will be undertaken in the years to come as a result of initiatives emanating from, inter alia, the Racial Equality Board, the Town and City Committee and the national part of the Council of Europe youth campaign. |
Вероятно, основная часть этих мероприятий будет предпринята в предстоящие годы как результат тех инициатив, которые выдвигают Совет расового равенства, Комитет по малым и большим городам и национальный орган, ответственный за проведение молодежной кампании по линии Совета Европы. |
The involvement of target audiences, particularly in the case of youth, in the design and monitoring of population activities enhances the relevance of those activities. |
Вовлечение целевых аудиторий, особенно молодежной, в разработку и контроль мероприятий в области народонаселения повышает значимость таких мероприятий. |
Similar campaigns were organized in 1995 as part of a youth campaign against racism, initiated by the Council of Europe and various organizations working on behalf of foreigners. |
Аналогичные кампании были организованы в 1995 году в рамках молодежной кампании против расизма, проводившейся по инициативе Совета Европы и различных организаций, отстаивающих интересы иностранцев. |
There are also indications that young people are increasingly being exposed to a popular youth culture and mass media messages that are more tolerant towards the use of certain illicit drugs. |
Имеются также признаки того, что молодежь во все большей степени подвергается воздействию молодежной поп-культуры и средств массовой информации, проявляющих терпимость к потреблению определенных незаконных наркотиков. |
The activities of the United Nations information centres over the past year reflect a strengthened emphasis on educational and youth outreach and growing partnerships with the ever-expanding community of non-governmental organizations. |
На протяжении последнего года деятельность информационных центров Организации Объединенных Наций характеризовалась уделением повышенного внимания вопросам образования и охвата молодежной аудитории, а также укреплению отношений сотрудничества с постоянно растущим сообществом неправительственных организаций. |
As a result, the Government can actively promote youth policies with coordinating measures in various fields such as education, employment, juvenile delinquency, personal development and family welfare. |
Благодаря этому правительство может активно содействовать осуществлению молодежной политики, координируя мероприятия в различных областях, таких, как образование, занятость, подростковая преступность, развитие личности, благополучие семьи. |
New technologies, such as the Internet, should be improved so that young people could establish a real exchange on their situations and needs, leading to the setting up of a "world youth network". |
Необходимо совершенствовать такие новые технологии, которые применяются в системе "Интернет", с тем чтобы молодежь могла действительно обмениваться информацией о своем положении и потребностях, что может привести к созданию "всемирной молодежной сети". |
Argentina, through its national youth policies, has recognized that the problem of family violence is an issue of growing importance, although no special policies or programmes have been put in place. |
Аргентина в рамках своей национальной молодежной политики признает, что все более серьезной становится проблема насилия в семье, хотя отсутствует какая-либо специальная политика или программы для ее решения. |
At that time, there was a wide spectrum of activity in the United Nation system to gather data, undertake research, convene meetings and provide advisory service, on request, to Member States on national youth policies and programmes. |
В то время в системе Организации Объединенных Наций осуществлялись разнообразные мероприятия по сбору данных, проведению научных исследований и совещаний, по оказанию в ответ на просьбы государств-членов консультативной помощи по вопросам, касавшимся национальной молодежной политики и программ. |
Views and proposals on such a programme were solicited in 1991 from Governments, United Nations bodies and organizations and non-governmental youth and youth-related organizations. |
В 1991 году от правительств, органов и учреждений системы Организации Объединенных Наций, а также неправительственных молодежных организаций и организаций, занимающихся молодежной проблематикой, были запрошены мнения и предложения относительно программы. |
However, a comparative analysis of the abuse of "ecstasy" by youth worldwide is difficult because most data come from Europe, North America and Australia. |
Однако сопоставительный анализ злоупотребления "экстази" в молодежной среде на глобальном уровне затруднителен, так как большая часть данных поступает лишь из Европы, Северной Америки и Австралии. |
They displayed their vision, energy, creativity and substantial inputs in the formulation of the Habitat Agenda, in which several items and paragraphs refer to youth and developmental issues. |
Она проявила прозорливость, энергию, творчество и внесла важный вклад в разработку Повестки дня Хабитат, в которой ряд пунктов и параграфов касается молодежной проблематики и вопросов развития. |
That UNDCP project, which was supported by Canada, Italy, Norway and Sweden, would bring together young people involved in substance abuse prevention in an attempt to identify the best practices for addressing the drug problem among youth. |
Этот проект ЮНДКП, осуществляемый при поддержке Италии, Канады, Норвегии и Швеции, позволит провести встречу молодых людей, преданных делу предотвращения наркомании с тем, чтобы найти оптимальные формы решения проблемы наркотиков в молодежной среде. |
That the various youth-related agencies and organizations of the United Nations system should strengthen inter-agency cooperation to alleviate youth problems; |
необходимость того, чтобы учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся молодежной тематикой, укрепляли межучрежденческое сотрудничество в деле решения проблем молодежи; |