The President: I now call on the representative of Mongolia, Mr. Tserenchimidiin Zorigtbaatar, Foreign Relations Secretary of the Mongolian Youth Federation. |
Председатель (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово представителю Монголии, секретарю по иностранных делам Монгольской молодежной федерации г-ну Тсеренчимидиину Зоригтбаатару. |
Initiator and Coordinator of the Finno-Ugric Capitals of Culture programme (in cooperation with MAFUN - the Youth Association of Finno-Ugric Peoples) |
инициатор и координатор программы «Культурные столицы финно-угорского мира» (совместно с МАФУН - Молодежной ассоциацией финно-угорских народов); |
In January 1982 Nzimande moved to Durban, and at that stage was active in the Dambuza Youth Organisation which affiliated to the United Democratic Front (UDF) after its launch in 1983. |
В январе 1982 года Нзиманде перебрался в Дурбан, и на этом этапе был активен в Молодежной организации Дамбузы, которая была связана с Объединенным демократическим фронтом (UDF) после его основания в 1983 году. |
Suggestions for possible participants in the initiative included the youngest indigenous woman minister, who was in charge of development and came from north-eastern India and two young indigenous girls who had recently been elected to the UNEP Tunza Youth Advisory Council. |
Был предложен ряд возможных кандидатов для участия в совместной инициативе, включая самую молодую женщину-министра из северо-восточной части Индии, которая занимается вопросами развития, и две принадлежащие к коренным народам девушки, которые были недавно избраны в Консультативный совет молодежной организации «Тунза», пользующейся поддержкой ЮНЕП. |
Latisevs started to work as a referee already at the age of 15 (1995), when he was awarded the referee licence and was invited as a referee to the Championship of Latvian Youth Basketball League. |
Латышев получил лицензию рефери в 15 лет (1995 год) и начал судейскую деятельность в качестве арбитра на соревнования Молодежной баскетбольной лиги Латвии. |
The Magtymguly Youth Organization works to promote the all-round development of young people in the country so that they may play a more prominent role in society and to create an appropriate social, economic, institutional and legal environment for them. |
Деятельность Молодежной организации Туркменистана им. Махтумкули направлена на всестороннее развитие молодежи в стране для обеспечения повышения их роли в жизни общества, создание социально-экономических и организационно-правовых условий для молодежи. |
For the Government, communicating with young people and enhancing their image are important priorities and accordingly a programme called "Voices of Youth Initiative" is in place and is believed to increase young people's capacity to communicate with the Government. |
Важными приоритетными направлениями деятельности правительства являются установление контактов с молодежью и формирование ее более положительного образа, и в рамках выполнения этой задачи была разработана программа «Голоса молодежной инициативы», которая, как предполагается, будет способствовать расширению возможностей молодежи в области поддержания связи с правительством. |
The Makhtumkuli Youth Association regularly holds seminars, training courses, initiatives and contests at the centre and in rural areas on questions of health, healthy lifestyles and reproductive health, including reproductive rights. |
На регулярной основе Молодежной организацией Туркменистана им. Махтумкули проводятся семинары, тренинги, акции, конкурсы по вопросам здоровья, здорового образа жизни, репродуктивного здоровья, включая репродуктивные права, в центре и сельской местности. |
Looking ahead over the next 12 months, the Alliance looks forward to further development of existing initiatives such as the Clearing-house, the rapid response media mechanism, the launch of the Youth Employment Initiative and new opportunities and projects. |
В ближайшие 12 месяцев «Альянс» планирует усовершенствовать начатые инициативы, такие, как Координационный центр, механизм оперативной помощи работникам средств массовой информации, начать осуществление инициативы в области молодежной занятости и реализовать новые возможности и проекты. |
The project also facilitated the setting up of a "Universities Network on Info-Ethics" and a "Latin-American Youth Network on Info-Ethics". |
Кроме того, по линии проекта координировалась работа по созданию Университетской сети по вопросам инфоэтики и Латиноамериканской молодежной сети по инфоэтике. |
Every year, young people who have demonstrated exceptional ability in a particular field are awarded the Turkmenistan Youth Prize, while those who have excelled in the music and cultural sphere receive the Gulbaba Children's Prize, etc. |
Ежегодно молодежь, отличившаяся активной деятельностью в различных отраслях и сферах, удостаивается Молодежной премии Туркменистана, дети, отличившиеся активной деятельностью в сфере культуры, музыкального искусства, Детской премии имени Гулбаба и т.д. |
Notes with satisfaction the holding at Manila of a Global Youth Earth-saving Summit which, by its reaffirmation of the role of traditional cultures in the preservation of the environment, underscored the right to cultural survival; |
с удовлетворением принимает к сведению проведение в Маниле Глобальной молодежной встречи на высшем уровне по спасению Земли, на которой было особо обращено внимание на право на культурное выживание путем подтверждения роли традиционных культур в деле сохранения окружающей среды; |
The representative of PACIP reported on the Second World Indigenous Youth Conference, held in Darwin, Australia, and on the World Indigenous Peoples' Conference: Education, held in Wollongong in December 1993. |
Один из представителей СКНАТО проинформировал участников о результатах второй Международной молодежной конференции коренных народов, проведенной в Дарвине (Австралия), и Международной конференции по вопросу образования для коренных народов, которая состоялась в Уоллонгонге в декабре 1993 года. |
(b) The National Youth Service Corps (NYSC) is open to all graduates of tertiary institutions to serve Nigeria for a year to promote integration, cultural understanding and respect for all Nigerian communities; |
Ь) обеспечение всем выпускникам высших учебных заведений доступа к Программе национальной молодежной службы (ПНМС), в рамках которой они отрабатывают один год в целях поощрения интеграции, культурного взаимопонимания и уважения всех общин Нигерии; |
Youth recreational/information centres have been set up in Ashgabat and Mary to help young people to fulfil their potential, protect them from exposure to negative outside influences and maintain their moral and physical health. |
Так, например, в городе Ашхабаде и городе Мары открылись молодежные досугово-информационные центры, деятельность которых направлена на содействие самореализации молодых граждан, профилактику негативных проявлений в молодежной среде, сохранение нравственного и физического здоровья юного поколения. |
Mr. Doek attended a conference on "free time of European Youth" held in Bologna (2527 October 2001) and made a presentation on free time, drop-outs and delinquency. |
Г-н Дук участвовал в конференции по теме "Свободное время европейской молодежи", которая состоялась в Болонье (25-27 октября 2001 года) и в ходе которой он выступил по вопросу о досуге молодежи, проблеме отчислений из школы и молодежной преступности. |
Since April 2000 new intervention programmes have been developed across England and Wales, new sentencing options have been rolled out, and new cooperative working relationships have been developed, particularly demonstrated in information sharing between Youth Offending Teams and courts. |
С апреля 2000 года в Англии и Уэльсе были разработаны новые программы действий, опробованы новые подходы к определению наказаний и установлены новые рабочие отношения сотрудничества, о чем наглядно свидетельствует обмен информацией между группами по вопросам молодежной преступности и судами. |
Even the editor-in-chief of China Youth Daily, the newspaper affiliated with Hu Jintao's own China Youth League power base, which had been aggressive in exposing official corruption, was recently detained. |
Недавно был задержан даже главный редактор ежедневной газеты "Китайская молодежь" - издания Молодежной Лиги, являющейся политической опорой Ху Цзиньтао, - опубликовавшей смелые разоблачения коррупции в органах власти |
Launch of the report "A space for peace: Youth and peacebuilding in the Post-2015 Development Agenda" (co-organized by the Permanent Mission of Argentina and the United Network of Young Peacebuilders' Youth Advocacy Team) |
Презентация доклада «Пространство для мира: молодежь и миростроительство в повестке дня в области развития на период после 2015 года» (совместно организуют Постоянное представительство Аргентины и Группа молодежной агитации Объединенной сети молодых миротворцев) |
Note must be made of the high number of people benefiting from measures to reduce the climate of intolerance among young people under the Executive Programme for Youth, and the high number benefiting from cooperation between young people. |
В рамках осуществления программы действий по защите интересов молодежи, нужно отметить заметное снижение уровня взаимной нетерпимости и агрессивности в молодежной среде и рост сотрудничества между ее представителями. |
a) Extension of Legal Aid scheme to National Youth Service Corps (NYSC) across the country whereby every State Headquarters of the NYSC has a Legal Aid scheme to address the issue of prison congestion. |
а) распространение на всю страну системы оказания правовой помощи через Национальный корпус молодежной службы (НКМС), с тем чтобы эта система работала во всех действующих в штатах штаб-квартирах НКМС в целях решения проблемы переполненности тюрем; |
(a) The State party provide a statutory basis for the Irish Justice Service and that the Justice Service give high priority to the drafting and implementation of a child-oriented, rights-based Youth Justice Policy based on the Convention; |
а) государство-участник предоставило официальный статус Ирландской службе молодежной юстиции и чтобы органы юстиции уделили первоочередное внимание разработке и осуществлению ориентированной на интересы детей и опирающейся на права человека стратегии молодежной юстиции на основе Конвенции; |
A National Children's Forum, held from 31 May to 1 June and organized by the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Education, the National Institute for Democracy and Human Rights, the Central Bureau of the Makhtumkuli Youth Organization and UNICEF |
31 мая - 1 июня 2008 года - Национальный детский форум, организованный Министерством иностранных дел Туркменистана, Министерством образования Туркменистана, Туркменским национальным институтом демократии и прав человека при Президенте Туркменистана, Центральным советом Молодежной организации Туркменистана имени Махтумкули и ЮНИСЕФ; |