For example, Yoshito Sengoku, Minister of State for Government Revitalization, was once a member of Shaseidou, a left-wing youth group that is reflexively anti-American, as was Hirotaka Akamatsu, Minister of Agriculture, Forestry, and Fisheries. |
Например, Йошито Сенгоку, государственный министр, отвечающий за модернизацию правительства, некогда был членом «Shaseidou», левосторонней молодежной группы, которая рефлексивно настроена против Америки, как и Хиротака Акамацу, министр сельского хозяйства, лесных угодий и рыболовства. |
1981 Student youth representative of the University of Kinshasa, elected by 9,000 students members of the electoral assembly, Kinshasa. |
1981 год Представитель (комиссар) молодежной студенческой организации Университета Киншасы; избран на этот пост 9000 студентами Университета. |
These events take place at the two larger provincial facilities, the youth facility and the Nova Institute Women's facility. |
Эти мероприятия проводятся в двух самых крупных исправительных учреждениях провинции: в молодежной исправительной колонии и в Женской исправительной колонии "Нова". |
The International Caucasus Foundation on Minority Issues held a follow-up seminar under the title "Intolerance in the Caucasus: follow-up to the Durban Conference" for youth representatives from Georgia, Azerbaijan and Armenia at Baku, in the third quarter of 2002. |
Кроме того, организация пригласила молодых представителей меньшинств этого континента принять участие в работе Европейской молодежной конференции, которую она проводила в Лестере, Соединенное Королевство, в июле 2002 года. |
On November 7th youth organization "New Generation" has conducted a round table dedicated to the publication of the results of the public monitoring of university entering commissions during the entering 2009 campaign in Ukraine and in Kherson oblast. |
А, как известно, по результатам исследования уровень коррупции в Украине довольно высокий, в том числе среди молодежи. Поэтому мы, представители молодежной организации "Нова генерация", решили сдвинуть с места этот "камень преткновения". |
According to information received, a section of the press had disparaged and ridiculed the human rights activities of the Youth Human Rights Group (YHRG) based in Bishkek and those of other youth groups and the students' movement in general. |
Согласно полученной информации, часть печатных изданий раскритиковали и осмеяли правозащитную деятельность действующей в Бишкеке Молодежной правозащитной группы (МПЗГ) и других молодежных групп и студенческого движения в целом. |
To endorse and express appreciation for the initiative of President Zine El Abidine Ben Ali of the Republic of Tunisia calling for the naming of 2010 as the International Year of Youth and for the convening an international youth conference under United Nations auspices. |
Выразить признательность г-ну Зину аль-Абидину бен Али, президенту Тунисской Республики, и утвердить его инициативу относительно объявления 2010 года Международным годом молодежи и созыва международной молодежной конференции под эгидой Организации Объединенных Наций. |
The report is also based on other information on youth policies and programmes collected by the Youth Unit, Division for Social Policy and Development, Department of Economic and Social Affairs, during 1999-2001. |
Кроме того, при подготовке доклада использовалась и другая информация о молодежной политике и программах, собранная группой по делам молодежи Департамента по экономическими и социальным вопросам/Отдела социальной политики и развития в 1999 - 2001 годах. |
Unfortunately, the four places reserved for indigenous youth could not be filled up as the only representatives at the 2003 Tunza International Youth Conference, where the election took place, were over the age limit for the Advisory Council. |
К сожалению, эти четыре места, зарезервированные для представителей молодежи из числа коренных нардов, не смогли быть заполнены, поскольку представители на Международной молодежной конференции «ТУНЗА», на которой были проведены выборы, превышали возрастной предел, установленный для членов Консультативного совета. |
Ms. Vyzinkarova (Slovakia), speaking on behalf of Slovak youth, said that young people in Slovakia welcomed the proclamation of the International Year of Youth; she then touched on development education in developed countries. |
Г-жа Выжинкарова (Словакия), выступая от имени молодежи своей страны, выражает удовлетворение по поводу того, что молодежной проблематике уделяется повышенное внимание по случаю Международного года молодежи и поднимает вопрос о повышении информированности в отношении вопросов развития в развитых странах. |
Pedretti began his career at FC Sochaux-Montbéliard in 1999 in the club's youth system and in the same year, Pedretti played his first professional match. |
Педретти начинал свою профессиональную карьеру в клубе «Сошо» в 1999 году, также играв в молодежной системе клуба и в этом же году, Педретти сыграл свой первый профессиональный матч. |
Only two women (from among eight prize recipients) were awarded the State "Daryn" youth prize in 1996, and two women (out of 15 recipients) in 1998. |
Лауреатом Государственной молодежной премии «Дарын» в 1996 стали только две женщины (из 8 присужденных премий), в 1998 две женщины (из 15 присужденных премий). |
On 10 May 2006, Artur Finkevich, a youth activist, was sentenced to 2 years of restricted liberty for writing political graffiti stating "We want a new President" and "Enough is enough!"; |
10 мая 2006 года наказание в виде двух лет ограничения свободы было назначено активисту молодежной организации Артуру Финькевичу за написание политических граффити "Мы хотим нового!" и "Достал!"; |
(e) The preparation of a study by an interregional and interfaith youth team, coordinated by Arigatou International under the overall supervision of UNESCO, with a view to engaging new voices in dialogue about religious issues. |
е) подготовка в координации с «Аригату Интернэшнл» и под общим руководством ЮНЕСКО исследования, проводимого межрегиональной и межконфессиональной молодежной группой с целью задействования в диалоге о религиозных вопросах новых голосов. |
Recognizing the importance of preventing and addressing drug-related youth crime, considering its impact on the social and economic development of societies, and supporting the rehabilitation and treatment of young offenders and their reintegration into society, |
признавая важность предупреждения проблемы молодежной преступности, связанной с наркотиками, и борьбы с ней с учетом ее воздействия на социально-экономическое развитие общества, а также содействия реабилитации и лечению молодых правонарушителей и их реинтеграции в общество, |
A review of the policy frameworks of several countries shows that since the mid-2000s, there has been an increasing commitment by countries to prioritize youth employment in national policy frameworks, as reflected in the poverty reduction strategies of low-income countries. |
Результаты обзора политических рамок в нескольких странах свидетельствуют о том, что после 2000 года в странах уделяется больше внимания приоритизации вопросов молодежной занятости в национальных политических рамках, что находит свое отражение в стратегиях по уменьшению нищеты стран с низким уровнем дохода[121]. |
Children's studios have been set up and broadcasts for children are produced in the Kelajak Ovozi youth network television facilities, the Yangi Avlod children's studio, the Erkin fikr television studio, and the non-governmental regional television stations Istiklol-TV, Margilon and "Samarkand-TV". |
В молодежной сети телестудий "Келажак овози", детской студии "Янги авлод", телестудии "Эркин фикр", в территориальных негосударственных телестанциях "Истиклол-ТВ", "Маргилон", "Самарканд-ТВ" созданы детские студии и готовится передачи, рассчитанные на детей. |
The initiative to have these hearings belongs to youth organization "New Generation", which became a member of the Ukrainian Coalition of community initiatives "Smoke-free Ukraine". |
в г. Херсоне состоялся областной Форум «Молодежь в действии» - итоговое мероприятие проекта «Преодолевая равнодушие: молодежь в действии!», который реализован молодежной организацией «Новая генерация». |
In addition, statements were made by representatives of the United Nations Forum on Forests, SCBD, the Collaborative Partnership on Forests, the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues, CAN on behalf of ENGOs, IIPFCC on behalf of IPOs and the international youth delegation. |
Кроме того, с заявлениями выступили представители Форума Организации Объединенных Наций по лесам, СКБР, Партнерство по сотрудничеству в области лесного хозяйства, Постоянного форума по вопросам коренных народов Организации Объединенных Наций, СВЗК от имени ПОНПО, МФКНИК от имени ОКН и международной молодежной делегации. |
Orders of merit may also be awarded to exceptional performers in these fields or in agriculture, industry, commerce, sports, youth affairs, public service or public order or security; |
За исключительные заслуги в этих областях или в области сельского хозяйства, промышленности, торговли, спорта, молодежной деятельности, государственной службы или общественного порядка или безопасности, могут вручаться ордена "За заслуги"; |
The United Nations Environment Programme, UNDP and the United Nations Human Settlements Programme to help launch the United Nations Habitat youth programme |
Программой Организации Объединенных Наций в области окружающей среды (ЮНЕП), Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Программой Организации Объединенных Наций в области населенных пунктов (ООН-Хабитат) в деле оказания содействия в запуске молодежной программы ООН-Хабитат. |
Launch of two multimillion-dollar funds in the fields of youth employment (Silatech) and mass media for social change (Alliance of Civilizations Media Fund) |
Учреждение двух многомиллионных фондов для деятельности в области молодежной занятости (Фонд «Твои контакты») и привлечения средств массовой информации к поддержке социальных перемен (Фонд «Альянса цивилизаций» для средств массовой информации) |
Implementation of Global Youth Volunteering Programme |
Осуществление Глобальной молодежной добровольческой программы |
National Youth Service Scheme. |
Национальная программа молодежной службы. |
The specialized clinics had teams trained to deal with refugees' health problems, and those teams were expected to help the care services to develop their skills in working with traumatized refugees, to update the care protocols, and to look after refugee children and youth. |
В специализированных клинических центрах имеются бригады врачей, подготовленных к решению медицинских проблем беженцев, и они призваны оказывать содействие службам здравоохранения в повышении уровня компетенции в вопросах ухода за перенесшими потрясение беженцами, в отработке процедур госпитализации и в оказании помощи детям и беженцам из молодежной среды. |