Английский - русский
Перевод слова Youth
Вариант перевода Молодежной

Примеры в контексте "Youth - Молодежной"

Примеры: Youth - Молодежной
In several countries, in particular developed countries, the abuse of certain drugs may no longer be confined to a small number of marginalized young people, but is becoming part and parcel of the life of the mainstream youth subculture. В ряде стран, особенно в промышленно развитых странах, злоупотребление некоторыми наркотиками уже более не ограничивается незначительным числом маргинализированной молодежи, а становится неотъемлемой частью жизни всей молодежи и молодежной субкультуры.
After the International Conference on Population and Development, the ISMUN African regional office in Accra initiated an ambitious project for the holding of a major African youth conference to combat acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) in October 1996. После проведения Международной конференции по народонаселению и развитию африканское региональное отделение ММСДООН в Аккре выступило с преследующей далеко идущие цели инициативой проведения крупной африканской молодежной конференции по борьбе с синдромом приобретенного иммунодефицита (СПИД) в октябре 1996 года.
The UNDP, the United Nations Children's Fund (UNICEF), ILO and the International Organization for Migration in Albania started the implementation of a joint programme on youth employment and migration funded through the "Millennium Development Goal achievement fund". ПРООН, Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), МОТ и албанское отделение Международной организации по миграции (МОМ) приступили к реализации совместной программы по молодежной занятости и миграции, финансируемой через Фонд для осуществления ЦРТ.
Development of the various phases of the national youth strategy has been based on a number of principles, of which the most important are justice and equality, participation in fostering gender equality and protection of the rights of the disabled and those with special needs. Разработка различных этапов национальной молодежной стратегии основывалась на ряде принципов, наиболее важными из которых являются справедливость и равенство, участие в усилиях по обеспечению гендерного равенства и защите прав инвалидов и лиц с особыми потребностями.
As a democratic and progressive youth organization, the Federation has established bonds with over 150 organizations in more than 100 countries from the five continents of the world, spreading the ideals of peace, mutual understanding and mutual respect. Будучи демократической и прогрессивной молодежной организацией, Федерация поддерживает связи более чем со 150 организациями свыше чем в 100 странах пяти мировых континентов, проповедуя идеалы мира, взаимопонимания и взаимного уважения.
Establishing good collaboration, communication and mutual understanding between different ministries and sectors, as well as with United Nations country team (UNCT) partners to work together on youth issues remains a key challenge. Налаживание плодотворного сотрудничества, связей и взаимопонимания между различными министерствами и ведомствами, а также с партнерами из других страновых учреждений Организации Объединенных Наций в целях сотрудничества по молодежной тематике по-прежнему остается ключевой проблемой.
The national female unemployment rate fell from 11.2 per cent in 2002 to 9.2 per cent in 2006, and the youth rate declined from 17.3 to 12.1 per cent. Уровень женской безработицы по стране снизился с 11,2% в 2002 году до 9,2% в 2006 году, в том числе уровень молодежной безработицы - с 17,3% до 12,1%.
Other initiatives by the French Government in the lead up to the Copenhagen Conference included meetings with NGOs and selecting a youth delegation of four French students to take part in governmental meetings, EU coordination meetings and preliminary debates. Другие инициативы правительства Франции в рамках подготовки к Конференции в Копенгагене включали в себя организацию совещаний с НПО и формирование молодежной делегации, состоящей из четырех студентов французских вузов, для участия в правительственных совещаниях, координационных совещаниях ЕС и предварительных дебатах.
Children's views are taken into account in judicial and administrative proceedings (including with regard to adoption, divorce, unaccompanied foreign children and guardianship), and in the development of school policies and (local) youth policies. Мнения детей учитываются в рамках судебных и административных процедур (в частности в том, что касается вопросов усыновления, развода, несопровождаемых детей-иностранцев и опеки), а также при разработке школьной политики и (местной) молодежной политики.
It also describes the activities and initiatives of Member States against the backdrop of the year, efforts to put a youth agenda on the calendar and national development activities that were undertaken within the context of the year. В нем также описываются действия и инициативы государств-членов в свете проведения Года, усилия по включению молодежной проблематики в календарь мероприятий и национальные мероприятия в области развития, которые были проведены в рамках Года.
Two of the longest-serving prisoners are Thant Zaw and Nyi Nyi Oo, members of the youth group of the National League for Democracy who were wrongfully convicted of bombing a Tanyin petroleum factory in July 1989. Дольше всех в заключении находятся два члена молодежной группы Национальной лиги за демократию - Тант Зав и Ньи Ньи Оо, которые были неправомерно осуждены за взрыв на нефтеперерабатывающем заводе в Таньине в июле 1989 года.
The youth put forth a strong call and appeal to all Member States, United Nations agencies, civil society structures and business to reach out and invest in the skills and abilities of young people in a much more meaningful and effective manner. Молодежь обращается с решительным призывом и просьбой ко всем государствам-членам, учреждениям Организации Объединенных Наций, структурам гражданского общества и деловым кругам обеспечить охват молодежной аудитории и инвестировать средства в развитие навыков и способностей молодежи на значительно более полнозначной и эффективной основе.
Addressing a range of acute issues on the youth development agenda and assessing results of policy interventions is an opportunity to improve policy making, making it more relevant and effective. Рассмотрение круга острых проблем в области развития молодежи и оценка результатов реализации стратегий в этой области дают возможность добиться улучшения молодежной политики, сделать ее более актуальной и эффективной.
(e) Individual experts and consultants in the field of youth invited, upon consultation, by the United Nations and the Government of Portugal; ё) отдельных экспертов и консультантов по молодежной проблематике, приглашенных, после проведения консультаций, Организацией Объединенных Наций и правительством Португалии;
Accelerating the work being done in the field of physical education of the younger generation and children's sports, greater involvement in regular exercise among youth, especially girls in rural areas. ускорение работы в сфере молодежной физической культуры и детского спорта, расширение участия молодых людей в регулярных занятиях спортом, особенно это касается девочек в сельской местности;
Regardless of the extent of individual countries' national efforts and the effectiveness of their youth policies, their success will remain contingent on concerted endeavours at the regional and national levels to overcome the challenges facing young people. Независимо от национальных усилий стран и эффективности их молодежной политики, их успех будет зависеть от совместных усилий, которые на региональном и национальном уровнях будут прилагаться для преодоления проблем, с которыми сталкивается молодежь.
The recently activated online forum for the clearing house on media literacy education and the Alliance of Civilizations youth programme will serve as platforms for ongoing interactive discussions and debates in these respective areas, further enhancing the visibility of the Alliance. Недавно возобновленные интерактивные форумы в поддержку Информационного центра по обучению медиаграмотности и Молодежной программы «Альянса цивилизаций» будут служить платформами для ведущихся интерактивных дискуссий и прений в этих соответствующих областях, что еще более активизирует освещение деятельности Альянса.
For example, youth unemployment rates in 2012 were highest in the Middle East and North Africa, at 28 per cent and 24 per cent, respectively, and lowest in East Asia (10 per cent) and South Asia (9 per cent). Например, в 2012 году показатели молодежной безработицы были самыми высокими на Ближнем Востоке и в Северной Африке, составляя соответственно 28 процентов и 24 процента, а самыми низкими - в Восточной Азии (10 процентов) и в Южной Азии (9 процентов).
(A2.1) Organize regional capacity-development workshops (one in each region) to review the findings of the regional analysis and to identify good practices and lessons learned related to youth policies; (М2.1) проведение региональных практикумов по вопросам укрепления потенциала (по одному в каждом регионе) в целях обзора результатов региональной аналитической деятельности и выявления передовой практики и накопленного опыта, связанных с молодежной политикой;
He urged Member States to promote intergenerational equity and transfer of knowledge by encouraging the participation of young people and to develop a global youth forest initiative to support the participation of young people in sustainable forest management. Он также призвал государства-члены содействовать достижению межпоколенческого равенства и передаче знаний путем поощрения участия молодежи и разработки глобальной молодежной лесной инициативы, направленной на поддержку участия молодежи в неистощительном лесопользовании.
Promoting the youth strategy within and to all UN-Habitat programmes, multilateral agencies, partner organizations, Governments and donors, and negotiating opportunities and modalities for collaboration in its implementation; а) оказание содействия в осуществлении молодежной стратегии в рамках всех программ ООН-Хабитат, многосторонних учреждений, партнерских организаций, правительств и доноров, а также в ее популяризации среди них и определение возможностей и условий для сотрудничества в ее осуществлении;
In collaboration with a youth organization, high school teachers in some districts were provided with training sessions on human rights, children's rights and prevention of torture. Twenty-five young people were also provided training on human rights and the prevention of torture. Во взаимодействии с одной молодежной организацией для учителей средних школ в нескольких округах были проведены учебные занятия по вопросам прав человека, прав детей и предотвращения пыток. 25 молодых людей прошли также подготовку в области прав человека и предотвращения пыток.
And we evidently have left an imprint on youth amidst of Nizhny Novgorod. They have learnt who we are, learnt what our lives are about and what is the reason of our "abundant life". Мы явно оставили след в молодежной среде Нижнего Новгорода - люди узнали, кто мы, узнали, как мы живем и в чем суть нашей "жизни с избытком".
Given the role of employment in ensuring the social and economic integration of young people, the development of a global employment strategy according particular attention to eradicating youth unemployment and underemployment is of immense urgency. Учитывая роль занятости при обеспечении социально-экономической интеграции молодых людей, огромную важность имеет выработка глобальной стратегии занятости с особым прицелом на искоренение безработицы и неполной занятости в молодежной среде.
The University of Chile offers academic programmes and professional training on youth offending, intervention and prevention, and on community prevention. Чилийский университет предлагает академические программы и проводит профессиональную подготовку по вопросам молодежной преступности, соответствующих мер и предупреждения преступности, а также предупреждения преступности на уровне общин.