| In addition, programme staff should physically inspect and visit implementing partner offices in accordance with the UNHCR Finance Manual. | Кроме того, сотрудники, занимающиеся программами, должны лично посетить и проинспектировать служебные помещения партнера-исполнителя согласно требованиям Финансового руководства УВКБ. |
| He addressed an invitation to Mr. Shevardnadze to pay an official visit to Romania. | Он пригласи г-на Шеварднадзе посетить Румынию с официальным визитом. |
| In this context, the Director-General invited the Deputy Director of the Bureau for Resources and Strategic Partnerships at UNDP for a visit to UNIDO. | В этой связи Генеральный директор пригласил заместителя Директора Бюро по ресурсам и стратегическому партнерству ПРООН посетить штаб-квартиру ЮНИДО. |
| If the Subcommittee considers it appropriate, it may decide to carry out a short follow-up visit. | Если Подкомитет сочтет это необходимым, он может решить посетить государство-участник с кратковременным последующим визитом. |
| The Special Rapporteur will make an official visit to France in November 2011. | Специальный докладчик намеревается посетить Францию с официальным визитом в ноябре 2011 года. |
| To read any of the publications or research reports of the Institute, please visit the website of the National Criminal Justice Reference Service (). | Для ознакомления с публикациями или научно-исследовательскими докладами Института предлагается посетить веб-сайт Национальной справочной службы уголовного правосудия (). |
| Therefore, the mission could not visit the occupied Syrian Golan. | По этой причине миссия не смогла посетить оккупированные сирийские Голаны. |
| The Government of Chile indicated that a country visit could take place in 2012. | Правительство Чили сообщило, что эту страну можно будет посетить в 2012 году. |
| There are outstanding visit requests to Algeria, Egypt, Malaysia, Pakistan and Tunisia. | В соответствии с поступившими запросами предстоит посетить также Алжир, Египет, Малайзию, Пакистан и Тунис. |
| The wish was also expressed to allow Austrian officials to carry out a visit to the prison where the surrendered person is detained. | Было также выражено пожелание, чтобы австрийским специальным представителям разрешили посетить тюрьму, где будет содержаться выдаваемое лицо. |
| For further information on the conference venue, please visit the following website: . | Для получения дополнительной информации о месте проведения Конференции просьба посетить следующий веб-сайт: . |
| For information on public transport in Madrid Region and in the city centre, please visit the regional website: < >. | Для получения информации об общественном транспорте в Мадридском регионе и центре города просьба посетить региональный веб-сайт по адресу. |
| Any interested delegations could visit the United Nations library to consult reports from that period documenting Greek Cypriot atrocities. | Все делегации, проявляющие интерес к этому вопросу, могут посетить Библиотеку Организации Объединенных Наций и ознакомиться с докладами того периода, отражающими зверства киприотов-греков. |
| United Nations officials must visit the island within six months to assess the implications of the United States' presence and military build-up. | Должностные лица Организации Объединенных Наций должны посетить остров в течение шести месяцев, чтобы оценить последствия присутствия Соединенных Штатов и наращивания ими военной мощи. |
| The numbers of detainees kept fluctuating, a further reason to let his group visit and count them and offer the necessary help. | Оценки числа лиц, содержащихся под стражей, разнятся, и это является еще одной причиной того, почему его группе следует разрешить посетить эти лагеря, с тем чтобы сосчитать этих лиц и предоставить им помощь. |
| It would in fact be conducting its visit to Benin after the State party had undergone such a review. | Так, он собирается посетить Бенин уже после прохождения этим государством-участником данного обзора. |
| Egypt has also accepted the request made by the Special Rapporteur on the sale of children for a visit in the near future. | Египет также удовлетворил просьбу Специального докладчика по вопросу о торговле детьми посетить страну в ближайшем будущем. |
| JS 1 recommended that Botswana consider inviting the Special Rapporteur on the Eradication of Extreme Poverty and Human Rights for a country visit. | В СП1 Ботсване было рекомендовано рассмотреть возможность направления Специальному докладчику по вопросу об искоренении крайней нищеты и правах человека посетить страну. |
| The Ministry of Health also recommends vaccination against hepatitis A to those who visit the Amazon region. | Министерство здравоохранения также рекомендует сделать прививку от гепатита А тем, кто собирается посетить район Амазонки. |
| He also urges the Government to collaborate in the fulfilment of his mandate and to respond positively to his requests for a country visit. | Он также призывает правительство оказать содействие в осуществлении настоящего мандата и дать положительный ответ на его просьбу посетить эту страну. |
| In addition, he is awaiting an invitation for a second visit to Egypt. | Кроме того, он ожидает приглашения во второй раз посетить Египет. |
| Bahrain and Oman have already positively responded to her request and extended an invitation for a visit in 2006. | Бахрейн и Оман уже положительно откликнулись на ее просьбу и пригласили ее посетить эти страны в 2006 году. |
| Slovenia recommended that the Philippines enable the visit by the Special Rapporteur as soon as possible. | Словения рекомендовала Филиппинам как можно скорее позволить Специальному докладчику посетить страну. |
| These sessions were devoted to planning visits, meeting with representatives of State parties to be visited, and adopting visit reports. | Эти сессии были посвящены планированию работы, связанной с посещениями, встречам с представителями государств-участников, которые планировалось посетить, и утверждению докладов по итогам посещений. |
| The Working Group continues to request the Government to extend an invitation to conduct a country visit. | Рабочая группа по-прежнему просит правительство направить ей приглашение посетить страну. |