South Africa's commitment to strengthen the international efforts to combat terrorism was further demonstrated when it invited the Security Council's Counter-Terrorism Committee to conduct a country visit during June 2008. |
Приверженность Южной Африки цели укрепления международной борьбы с терроризмом была еще раз подтверждена, когда мы пригласили членов Контртеррористического комитета Совета Безопасности посетить нашу страну в июне 2008 года. |
The European Union expresses its concern at the continued failure of the Sudanese Government to allow the visit of the United Nations planning team and calls on it to do so straight away. |
Европейский союз выражает обеспокоенность тем, что правительство Судана по-прежнему не разрешает группе Организации Объединенных Наций по планированию посетить страну, и призывает его немедленно сделать это. |
He hoped by the end of 2008 to be able to supplement that brief visit by a longer mission and to travel then to several areas in the country where the human rights situation was complex. |
Он надеется, что после своего краткого визита он сможет до конца 2008 года совершить более продолжительную поездку и посетить районы, где положение в области прав человека остается сложным. |
The Special Rapporteur wishes to express his gratitude both to the Government of Malaysia for the invitation extended to him and to the persons whom he met during the course of his visit. |
Специальный докладчик желает выразить свою признательность как правительству Малайзии за направленное ему приглашение посетить эту страну, так и лицам, с которыми он встретился в ходе его поездки. |
Where the Committee decides, as a part of its inquiry, that there should be a visit to the State party concerned, it shall, through the Secretary-General, request the consent of the State party to such a visit. |
Если Комитет решит в ходе своего расследования посетить территорию соответствующего государства-участника, то он запрашивает через Генерального секретаря согласие данного государства-участника на такую поездку. |
The Council welcomed the intention of the Secretary-General to hold a high-level meeting on the Sahel on the sidelines of the sixty-eighth session of the General Assembly and to undertake a visit to the region later in 2013 with the President of the World Bank Group. |
Совет приветствовал намерение Генерального секретаря провести совещание высокого уровня по Сахелю параллельно заседаниям шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи и посетить регион позднее в 2013 году вместе с Президентом Группы Всемирного банка. |
The United States hosted France and the United Kingdom for a transparency visit to the Nevada National Security Site (the former Nevada Test Site) in 2013. |
В 2013 году Соединенные Штаты пригласили Францию и Соединенное Королевство посетить в целях обеспечения транспарентности Невадский центр национальной безопасности (бывший Невадский испытательный полигон). |
We'd like to take the materials that we have built for education, and get them out to students everywhere, students that can't come and visit us at the ATA. |
Мы хотим взять материалы, которые были созданы для образовательных целей и раздать учащимся во всем мире, учащимся, которые не могут посетить нас в АТА. |
I want to catch up with all of you, but first I really must visit the loo. I'm going, too; I'll show you where it is. |
Я бы хотела поболтать со всеми вами но мне действительно нужно сначала посетить туалет я тоже пойду. я покажу тебе где он находится |
Mr. Avtonomov explained that as it could sometimes take years before it could act, the Committee was suggesting a standing procedure whereby experts could visit the country of concern and investigate the situation more promptly. |
Г-н Автономов объяснил, что, поскольку иногда требуются годы, прежде чем Комитет сможет принять меры, Комитет предлагает ввести постоянную процедуру, согласно которой эксперты смогли бы посетить соответствующую страну и более оперативно расследовать ситуацию. |
The Special Rapporteur sent a letter to the Government of Belarus on 23 September 2004, in which he requested to undertake a visit to Belarus with a view to obtaining information for his report to the Commission pursuant to resolution 2004/14. |
23 сентября 2004 года Специальный докладчик направил правительству Беларуси письмо с просьбой посетить страну с целью сбора информации для своего доклада Комиссии во исполнение ее резолюции 2004/14. |
Even though she claims that she was hiding and wanted by the police, she could visit the Swedish Embassy in Dhaka on 28 August 2000 to have an entry visa stamped in her passport. |
Хотя она и утверждает, что она скрывалась и ее разыскивала полиция, 28 августа 2000 года она смогла посетить шведское посольство в Дакке, где ей проставили в паспорт въездную визу. |
The programme of the visit had not yet been fixed but he was thinking of going to Moscow, Chechnya and another region and visiting several places of detention whose names he could not divulge for the time being. |
Программа пока не составлена, но он собирается посетить Москву, Чечню и какой-либо другой регион, а также ряд мест содержания под стражей, названия которых на данном этапе он не может раскрыть. |
To those who stood with the dictator and who continued to question to intentions of the American and British Governments in undertaking this liberation - we invite you to come and visit the mass graves where half a million of our citizens lie. |
Тех, кто поддерживал диктатора и кто продолжает ставить под сомнение намерения американского и британского правительств в этой борьбе за освобождение, мы приглашаем приехать и посетить массовые захоронения, в которых покоится полмиллиона наших граждан. |
In the former Siam, you can acquire easily get a driving license or even abandon it, most drivers have no driving license and no insurance - one might think, however, go as according to Thai law, you should visit... |
В бывшем Сиаме, вы можете приобрести легко получить водительские права или даже отказаться от нее, большинство водителей не имеют водительских прав и без страхования - можно было бы думать, однако, как идти в соответствии с законом тайский, вы должны посетить... |
If you do not belong to people who like risk, you do not have to play for real money, you can visit the online casinos for pure entertainment without spending on a game or buck. |
Если вы не принадлежите к людям, которые любят риск, Вам не придется играть на реальные деньги, вы можете посетить интернет-казино для чистого развлечения, не тратя на игру или на дыбы. |
With direct train services running from ELTHAM to LONDON BRIDGE and VICTORIA at 15 minutes interval, you can visit some of our most incredible landmarks such as the BIG BEN, BUCKINGHAM PALACE, HOUSE OF PARLIAMENT, THE LONDON EYE in no time. |
С прямым поездом из служб, работающих на ELTHAM London Bridge и Виктория, на 15 минут интервалом, вы можете посетить некоторые из наших самых невероятных ориентиры, такие, как Биг Бен, Букингемский дворец, Дом Парламента, London Eye в кратчайшие сроки. |
Also we recommend you to read FAQ - frequently asked questions related to CCS Company support and services by clicking here, and visit our forum by clicking here. |
Мы рекомендуем так-же прочитать FAQ Часто задаваемые вопросы по продуктам и услугам Компании CCS, кликнув здесь, так-же мы рекомендуем Вам посетить наш форум, кликнув здесь. |
In support of a recommendation in the 2009 comprehensive review, the United States invited the Committee on 22 December 2010 to conduct a visit to the United States to discuss its implementation of the resolution. |
В соответствии с рекомендацией, сформулированной в рамках всеобъемлющего обзора 2009 года, 22 декабря 2010 года Соединенные Штаты предложили Комитету посетить страну, чтобы обсудить осуществление резолюции. |
Latvia recalled that during the first UPR cycle, it had recommended that Eritrea step up cooperation with the special procedures and noted that visit requests by special procedures had not yet been accepted. |
Делегация Латвии напомнила, что в ходе первого цикла УПО она рекомендовала Эритрее активизировать сотрудничество с мандатариями специальных процедур, и отметила, что просьбы мандатариев разрешить им посетить страну до сих пор не удовлетворены. |
On 29 September 2010, the Working Group requested the Government to undertake a visit. On 3 October 2010, the Government acknowledged receipt of the request. |
29 сентября 2010 года Рабочая группа запросила приглашение посетить страну. 3 октября 2010 года правительство подтвердило получение этого запроса. |
It had invited the Special Rapporteur on the human rights of migrants to make an official visit, which had taken place in February 2005, shortly before the end of her mandate, and her assessment of the situation was eagerly awaited. |
Буркина-Фасо пригласила Специального докладчика по правам человека мигрантов посетить страну с официальным визитом, который и был осуществлен в феврале 2005 года незадолго до истечения срока действия ее мандата, и в стране с нетерпением ждут, какой будет ее оценка ситуации. |
The Chairman of the People's Republic of China, Jiang Zemin, invited the President of the Russian Federation, Vladimir Putin, to pay a State visit to the People's Republic of China in 2002 at a time of his convenience. |
Председатель Китайской Народной Республики Цзян Цзэминь пригласил Президента Российской Федерации В.В.Путина посетить Китайскую Народную Республику с государственным визитом в 2002 году в удобное для него время. |
As for a possible visit to Togo by the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders, Ms. Hina Jilani, she had been invited by the Togolese Government on 15 March 2005 but had not yet responded to the invitation. |
В отношении приезда в Того Специального докладчика по вопросу о правозащитниках г-жи Хины Джилани следует указать, что 15 марта 2005 года правительство Того пригласило ее посетить страну, но она до сих пор не ответила на это приглашение. |
146.46. Allow for the visit of the UN Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples (Denmark); |
146.46 разрешить посетить страну Специальному докладчику Организации Объединенных Наций по вопросу о правах коренных народов (Дания); |