Entertainment-seekers should also visit Łód, on the famous ulica Piotrkowska, the longest shopping street in Europe (4 km), there are a record number of pubs, night clubs and restaurants. |
Искатели шумных развлечений должны посетить также Лодзь. На знаменитой улице Пиотрковской - самом длинном торговом тракте Европы (протяженностью 4 км), работает рекордное в Польше количество кафе, ресторанов, пивных баров и ночных клубов. |
TusenFryd is the only amusement park inhabitants of Oslo can visit on a one-day trip, giving it an advantage in the Norwegian amusement-park business. |
TusenFryd это единственный парк развлечений который жители Осло могут посетить в однодневной поездке, что дало ему огромное преимущество в норвежской индустрии парков развлечений. |
Here you can discover nature in its purest form with the beautiful beaches of Crete. You should visit many sights of great natural beauty and historical importance. |
Здесь вы можете открыть для себя девственную красоту природы с самыми красивыми пляжами Крита, посетить множество достопримечательностей великолепной естественной красоты, имеющие огромное историческое значение. |
At the assembly, six legislators including Manoranjan Dhar, Boshontokumar Das, Shamsuddin Ahmed and Dhirendranath Datta requested that chief minister Nurul Amin visit wounded students in hospital and that the assembly be adjourned as a sign of mourning. |
На собрании законодателей шестеро, включая Маноранджана Дхара, Бошонтокумара Даса, Шамсуддина Ахмеда и Дирендраната Датту потребовали от главного министра Нурула Амина посетить раненных студентов в больнице и закрыть заседание ассамблеи в знак траура. |
Come and visit our head office in Castelfranco Veneto - Italy; our technical support and sales divisions will supply the experience we achieved in over twenty years producing thousands of profiles. |
Приглашаем Вас посетить наше предприятие, находящееся в городе Castelfranco Veneto - Italia: наш техническо-коммерческий отдел предоставит в Ваше распоряжение свой опыт, накопленный в течение более двадцати лет работы, посредством реализации оборудования для изготовления тысяч профилей. |
I meant to go back... wonder at the powers of Mirkwood... visit Lake-town... see the Lonely Mountain again. |
Я хотел снова пройти тот путь... подивиться чудесам Сумрачного леса... посетить Озерный город... снова увидеть Одинокую гору. |
Participants may enjoy a free afternoon and then a guided visit to the old city centre, to see how policies for its revival are implemented. |
Участники будут располагать свободным временем во второй половине дня и затем смогут посетить в сопровождении экскурсовода центр старого города, непосредственно убедиться, как проводится политика его возрождения. |
Participants will be offered a guided visit of the Interchimie 2001, Mesucora and Laboratoire-Bioexpo expositions, and, in particular, of the exhibition area set aside for the presentation of decontamination technologies. |
Участникам будет предоставлена возможность посетить в сопровождении гида выставки "Интерхимия 2001", "Месукора" и "Лаборатуар-Биоэкспо", и в частности стенд, посвященный технологиям очистки от загрязнения. |
It is alleged that on 2 August 1997 a representative of the National Assembly and member of FRODEBU, Mr. Paul Sirahenda, disappeared with his driver on his way to the province of Makamba to go to the United Republic of Tanzania and visit his family. |
2 августа 1997 года депутат Национального собрания от ФРОДЕБУ г-н Поль Сирахенда пропал без вести со своим водителем на пути в провинцию Макамба, куда он направлялся с целью посетить находившихся в Объединенной Республике Танзании членов своей семьи. |
No special procedure had been able to arrange for a visit to the country since July 2005 and the Government had not implemented the recommendations arising from previous visits. |
Ни одна из специальных процедур не получала приглашения посетить страну с июля 2005 года, а правительство не выполнило рекомендации, вытекающие из предыдущих визитов. |
In each of these cases he has concluded that a country visit is warranted if he is to carry out the responsibilities entrusted to him by the Human Rights Council. |
В каждом из этих случаев он пришел к выводу о том, что для надлежащего выполнения обязанностей, возложенных на него Советом по правам человека, ему необходимо посетить эти страны. |
By way of example, resolution 1996/73 on the situation of human rights in the Sudan suggested that the Special Rapporteurs on freedom of opinion and expression and on religious intolerance visit Sudan. |
Например, в резолюции 1996/73 о положении в области прав человека в Судане содержится призыв к специальным докладчикам по вопросам религиозной нетерпимости и права на свободное выражение своих убеждений посетить Судан. |
Through these channels, mainlanders may visit Hong Kong for different purposes such as sightseeing, conducting businesses, taking care of personal affairs and visiting relatives. |
Так, выходцы с материковой части могут посетить Гонконг в туристических целях, по делам бизнеса, для урегулирования вопросов личного характера и для нанесения визита родственникам. |
The team met with the medical personnel of Abobo-Sud clinic, where most of the victims received treatment, but could not visit the hospital itself due to a refusal by the medical authorities, citing security reasons. |
Сотрудники Отдела встретились с медицинскими работниками клиники Абобо-Сюд, где лечение и помощь получили большинство жертв, однако не смогли посетить саму больницу из-за отказа медицинских властей разрешить это со ссылкой на соображения безопасности. |
Reportedly, it was not until April 2010 that any family member could visit Qi Chonghuai. Similarly, his legal counsel was denied access in 2010. |
Сообщается, что родственники смогли посетить Ци Чунхуая только в апреле 2010 года, а его адвоката не допускали к нему в течение всего 2010 года. |
Listen, while you're here, I highly recommend a visit to the Empire State Building, before you or one of your sand-monkey cousins takes it down. |
Слушай, пока ты здесь, я настоятельно рекомендую посетить Эмпайр Стэйт Билдинг, пока ты или кто-нибудь из твоих пустынных макак-братцев не уничтожили его. |
He was held incommunicado from June 2003 to August 2004, when he was allowed a first visit from the International Committee of the Red Cross. |
Он содержался под стражей без связи с внешним миром с июня 2003 года по август 2004 года, когда его впервые смогли посетить представители Международного комитета Красного Креста. |
Our guest are welcomed to stroll through the gardens and even visit the cave chapel at the end of the gardens, where farmers used to stop and pray during work pause. |
Мы всегда рады, когда наши гости проявляют желание прогуляться по садам и даже посетить часовню, расположенную в гроте в конце сада,. В этой часовне наши фермеры любят останавливаться, для того чтобы помолиться во время перерыва в работе. |
Dostoevsky Hotel offers to the guests the services of its fitness center. Here you can visit a gym furnished with different modern equipment. |
Отель Достоевский предлагает своим гостям воспользоваться услугами фитнес-центра, где Вы можете посетить спортивный зал оснащённый современными тренажерами, а также воспользоваться удобными душевыми кабинками и отдельными раздевалками. |
We have to return to the place where we were born visit the village chapel sit outside with the neighbors and pray novenas with them even if you're not believers. |
Мы должны вернуться на место рождения, посетить местную церковь, посидеть на улице с соседями, помолиться вместе с ними, даже, если ты не верующая, иначе мы пропадём. |
The absence of such a visit does not disqualify a report from the legal point of view... nor the seriousness, objectivity or veracity of its content. |
То обстоятельство, что страну не удалось посетить, отнюдь не означает, что доклад является несостоятельным, будь то с точки зрения юридической (...) или с точки зрения серьезности, объективности и правдивости его содержания. |
In 1986, the China Federation of Women, located in Beijing, invited the Women's Network, now a division of CIS, for a 17-day visit to China. |
В 1986 году Китайская федерация женщин, базирующаяся в Пекине, пригласила сеть по делам женщин, которая в настоящее время является подразделением Организации по предоставлению услуг китайским иммигрантам, посетить материковую часть Китая с 17-дневным визитом. |
The judge may, at any time, either on his or her own initiative or at the request of the detainee in question, visit the place of detention to ensure that the fundamental rights of the detainee are being respected. |
В любой момент судья может самостоятельно или по просьбе подвергнутого превентивному аресту лица посетить место содержания под стражей для проверки соблюдения основополагающих гарантий. |
A big real estate company located in Costa Brava, Spain, and specialized in Costa Brava rentings and sellings: visit our website and find your villa or apartment in Spain. |
Мы приглашаем Вас посетить наш сайт, где Вы сможете найти всю информацию о нашей недвижимости (аренда/продажа). |
After seeing a monkey in a beer commercial that reminds him of his former pet monkey Marcel, Ross decides to pay a visit to his old pet at the San Diego Zoo during his business trip to California. |
Увидев свою бывшую обезьянку в рекламе пива, Росс решает посетить своего старого питомца в зоопарке Сан-Диего во время своей командировки в Калифорнию. |