Canada was deeply disappointed at the refusal of the Government of Myanmar to permit the Secretary-General to make a visit to Aung San Suu Kyi but did recognize that she had recently been allowed to meet Western diplomats. |
Канада была очень разочарована отказом правительства Мьянмы дать возможность Генеральному секретарю посетить Аунг Сан Су Чжи, но признает, что этой последней недавно было разрешено встретиться с западными дипломатами. |
At this stage, I welcome the initiative of Under-Secretary-General John Holmes to come to the Niger and visit isolated rural areas in order to see for himself the desperate situation into which the people and their livestock have been plunged. |
На данном этапе я приветствую инициативу заместителя Генерального секретаря Джона Холмса приехать в Нигер и посетить отдельные сельские районы, с тем чтобы самому убедиться в том отчаянном положении, в каком оказались люди и их домашний скот. |
With regard to the recommendation to extend an invitation to special procedures (recommendation 64.27), a visit of a mandate holder had been planned for September 2011. |
Что касается рекомендации о направлении приглашения мандатариям специальных процедур (рекомендация 64.27), то один из них должен посетить страну в сентябре 2011 года. |
It had been the first country to accede to the request of the Special Representative of the Secretary-General on human-rights defenders to make a country visit. |
Он стал первой страной, откликнувшейся на предложение Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о правозащитниках посетить страну. |
The Panel conducted its first mission to Liberia from 29 March to 13 April 2011 and intends to conduct a second visit during the month of May 2011. |
Группа осуществила свою первую миссию в Либерию в период с 29 марта по 13 апреля 2011 года, и она намерена повторно посетить страну в мае 2011 года. |
During his visit to the State party in May 2009, the United Nations Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment had been unable to make unannounced visits to places of detention. |
Во время своей поездки в государство-участник в мае 2009 года Специальный докладчик по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания не смог посетить места лишения свободы без уведомления. |
95.12. Allow a visit by the Working Group on Arbitrary Detention, granting it full access to all detention centres (Slovakia); |
95.12 разрешить Рабочей группе по произвольным задержаниям посетить страну и предоставить ей полный доступ ко всем местам лишения свободы (Словакия); |
In 2006, CERD, under its early warning and urgent action procedures, recommended, inter alia, that Suriname extend an invitation to the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people for a visit on its territory. |
В 2006 году КЛРД в соответствии со своими процедурами раннего предупреждения и незамедлительных действий рекомендовал Суринаму направить Специальному докладчику по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов приглашение посетить его территорию. |
While his lawyer was allowed a visit on 25 October, the author's husband was physically unable to communicate with him at that time due to the ill-treatment he received during his detention. |
Хотя 25 октября адвокату было разрешено посетить своего подзащитного, муж автора сообщения был в это время физически не в состоянии общаться с ним из-за жестокого обращения, которому он подвергался во время содержания под стражей. |
Invite the African Commission and United Nations Special Rapporteurs on human rights defenders for a joint visit (Ireland); |
пригласить Специальных докладчиков Африканской комиссии и Организации Объединенных Наций по вопросу о правозащитниках совместно посетить страну (Ирландия); |
The Special Rapporteur regrets the fact that the Government has not addressed his request for a country visit issued on 19 September 2011, despite its stated intention to invite two special procedures mandate holders in 2012. |
Специальный докладчик сожалеет о том, что правительство не рассмотрело его просьбу от 19 сентября 2011 года посетить страну, несмотря на заявленное правительством намерение пригласить двух мандатариев специальных процедур в 2012 году. |
The Secretary-General hopes that the Special Rapporteur will be able to fulfil his United Nations mandate and visit the country in the near future as part of Myanmar's cooperation with the Human Rights Council. |
Генеральный секретарь надеется, что Специальный докладчик сможет выполнить предоставленный ему Организацией Объединенных Наций мандат и посетить страну в ближайшем будущем в рамках сотрудничества Мьянмы с Советом по правам человека. |
For more information about the region of Madrid, please visit the website of the Autonomous Community on tourist information at < >. |
Для получения дополнительной информации о Мадридском регионе просьба посетить веб-сайт туристической информации об Автономной области по адресу < >. |
For information on airport facilities and services, please visit the Spanish Airports Authority (AENA) website at < >. |
Для получения информации о возможностях и услугах аэропортов просьба посетить веб-сайт Органа регулирования деятельности аэропортов Испании (АЭНА) по адресу < >. |
She also suggested that an OHCHR assessment mission could visit the Democratic People's Republic of Korea with a view to exploring such possibilities with the relevant officials on the ground. |
Она также высказала предположение о том, что миссия по оценке УВКПЧ могла бы посетить Корейскую Народно-Демократическую Республику в целях изучения таких возможностей на встречах с соответствующими должностными лицами на местах. |
The Group also discussed a proposed visit to Guinea-Bissau but was unable to undertake it because of financial rules related to travel after the close of the budget cycle. |
Группа обсудила также предложение посетить Гвинею-Бисау, но ей пришлось от него отказаться в связи с финансовыми правилами, касающимися поездок после закрытия бюджетного цикла. |
For more information, stop by one of our branches, call us at (347) 686-6000, e-mail us at or visit our. |
Дополнительную информацию можно получить в одном из наших отделений, позвонить нам по телефону: (347) 686-6000, направить нам электронную почту по адресу: или посетить наш веб-сайт по адресу: . |
For all services and timetables, please visit the airport websites: <>, < |
Для ознакомления со всеми маршрутами и расписанием движения просьба посетить веб-сайты аэропортов: <>, < >. |
Well, it's not enough for a warrant, but it's definitely worth a visit. |
Ну, этого недостаточно для ордера, но посетить его стоит |
I'll pay back as much as I can to the people I've ripped off if Dad moves Mom's grave to neutral ground so I can visit it. |
Я расплачусь как смогу с людьми, которых обманул... если отец перенесет могилу матери на нейтральную территорию что бы я мог посетить ее. |
Is there any place in particular that you would recommend I visit while I'm there? |
Вы не могли бы посоветовать мне посетить какое-то отдельное место во время моего пребывания на планете? |
When appropriate, and in consultation with the relevant State and regional authorities, representatives of the Office may visit a specific country and meet with officials, the United Nations country team and other actors as may be required. |
В соответствующих случаях в консультации с соответствующими государственными и региональными органами представители Управления могут посетить конкретную страну и провести встречи с должностными лицами, страновой группой Организации Объединенных Наций и в зависимости от обстоятельств другими субъектами. |
A delegation of the "Seleka" coalition might visit Cotonou within the next few days for talks with the President of the Republic of Benin, the current Chairman of the African Union, in preparation for negotiations that are expected to start soon in Libreville. |
В самые ближайшие дни делегация коалиции «Селека» может посетить Котону для переговоров с президентом Республики Бенин, являющимся в настоящее время Председателем Африканского союза, в рамках подготовки к переговорам, которые вскоре должны начаться в Либревиле. |
The Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances will visit Pakistan from 10 to 20 September 2012, which will be followed later in the year by a visit of the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression. |
С 10 по 20 сентября 2012 года Пакистан посетила Рабочая группа по принудительным и недобровольным исчезновениям, а в конце года Пакистан планирует посетить Специальный докладчик по поощрению и защите права на свободу убеждений и их свободное выражение. |
In paragraph 1, Ms. Hampson suggested replacing the words "the Committee may make a visit to the territory of that State Party" with the words "the Committee may make a visit to the territory under the control of that State". |
В пункте 1 г-жа Хэмпсон предложила слова "Комитет может посетить территорию этого Государства-участника" заменить словами "Комитет может посетить территорию, находящуюся под контролем этого Государства-участника". |