Английский - русский
Перевод слова Violence
Вариант перевода Применения

Примеры в контексте "Violence - Применения"

Примеры: Violence - Применения
As may be recalled, the Security Council has never authorized the use of force on the basis of a potential threat of violence. Как все помнят, Совет Безопасности никогда не санкционировал применение силы на основе потенциальной угрозы применения насилия.
I am convinced that the overwhelming majority of the people of Kosovo, regardless of their ethnic background, are against the use of violence. Я убежден, что подавляющее большинство населения Косово, независимо от его этнической принадлежности, против применения насилия.
The most important step is for all sides to desist from all further acts of violence. Наиболее важным шагом является отказ всех сторон от дальнейшего применения насилия.
The fact of violence was confirmed in 12 cases, 13 employees were subject to disciplinary punishment. Факты применения насилия были подтверждены в 12 случаях, и 13 служащих были подвергнуты дисциплинарному наказанию.
In its turn, under Article 130.2.1 information obtained by using violence, threat, blackmail, fraud or coercion is considered inadmissible or unusable as evidence. В свою очередь, согласно статье 130.2.1 информация, полученная посредством применения насилия, угроз, шантажа, мошенничества или принуждения, считается неприемлемой и не подлежит использованию в качестве доказательства.
In particular, parents are prohibited from forcing children to work in the above conditions by threatening violence or any type of punishment. В частности, родителям запрещается принуждение детей под угрозой насилия или применения какого-либо наказания, к работе в указанных условиях.
The Conference also generated a consensus regarding an Afghan-led reconciliation and reintegration approach to those anti-Government elements willing to renounce violence and to respect the Afghan Constitution. На конференции также сформировался консенсус в отношении применения под афганским руководством ориентированного на примирение и реинтеграцию подхода к тем антиправительственным элементам, которые хотели бы отказаться от насилия и соблюдать Конституцию Афганистана.
This approach highlights the need for targeted interventions to break patterns of violence that begin during conflict and persist after it has ended. Такой подход свидетельствует о необходимости принятия целенаправленных мер для преодоления систематического применения насилия, начавшегося во время конфликта и продолжающегося после его прекращения.
Rigorous but child-sensitive investigation procedures will help to ensure that violence is correctly identified and help provide evidence for administrative, civil, child-protection and criminal proceedings. Проведение серьезного, но учитывающего особенности детей расследования поможет обеспечить надлежащее выявление применения насилия и найти доказательства для проведения административных, гражданских, связанных с защитой детей и уголовных процедур.
Marriage concluded as a result of consent which is extorted by violence shall not be valid. Недействительным считается брак, заключенный в результате согласия, полученного вследствие применения насилия.
As there was full freedom of expression, no pretext could be invoked for recourse to violence. Поскольку в стране существует полная свобода выражения своего мнения, никакие предлоги для применения насилия использовать нельзя.
The analysis shows that women generally are more worried than men to be subjected to violence or threats in the community. Анализ показывает, что женщины, как правило, испытывают большую озабоченность по сравнению с мужчинами в отношении применения к ним насилия или угроз в общине.
Efforts are underway to reduce the use of special laws in areas where violence has declined. В тех районах, где наблюдается спад насилия, предпринимаются усилия по сокращению сферы применения специальных законов.
Success does not occur when threats of violence are issued and coercive action takes place in the course of negotiations. Нельзя рассчитывать на успех, когда звучат угрозы применения насилия и когда в ходе переговоров предпринимаются принудительные меры.
The election was, therefore, seen as critical, and there were also serious concerns about the possibility of the recurrence of violence. Поэтому выборы считались критически важными, и кроме того были серьезные опасения по поводу возможности применения насилия.
The use of illicit drugs and psychotropic substances can lead indirectly to deaths in cases of drug-induced violence and traffic accidents. Потребление запрещенных наркотиков и психотропных веществ опосредованным образом может повлечь за собой смерть в случаях применения насилия или дорожно-транспортных происшествий в состоянии наркотического опьянения.
Provisions against violence and abuse in current legislation were not interpreted as prohibiting corporal punishment in child-rearing. Положения, направленные против применения насилия и надругательства, в нынешнем законодательстве не интерпретируются как положения, запрещающие применение телесных наказаний в отношении детей в воспитательных целях.
Still, the Government had made efforts to strengthen public policies to change the structural causes of violence. Тем не менее правительство предприняло усилия по укреплению государственной политики для изменения структурных причин применения насилия.
The International Committee of the Red Cross worked primarily in situations of armed conflict and other situations of violence. Международный комитет Красного Креста работает прежде всего в условиях вооруженных конфликтов и других ситуаций применения насилия.
The interception of the vessel followed the precedent of the earlier interceptions, but without violence, on 5 June. Перехват этого судна последовал за предыдущими перехватами судов, однако без применения насилия, 5 июня.
Eritrea must understand that the option of violence is a complete non-starter. Эритрея должна понимать, что вариант применения насилия полностью обречен на неудачу.
In some countries, interpersonal violence is as frequent a cause of disability as road traffic accidents. В ряде стран случаи применения насилия между людьми приводят к инвалидности так же часто, как дорожно-транспортные происшествия.
The Government opposed excessive use of violence in the home, but an absolute prohibition on chastising children was unthinkable. Правительство выступает против чрезмерного применения насилия в семье, но полное запрещение наказания детей представить невозможно.
Later, the delegation emphasized that ombudspersons and mediation services to deal with cases of police violence existed in several cantons. Делегация также подчеркнула, что в ряде кантонов существуют управления омбудсменов и службы посреднических услуг для рассмотрения случаев применения насилия сотрудниками полиции.
JS4 urged that recourse to violence in education be explicitly prohibited in the Civil Code. Авторы СП4 призвали включить в Гражданский кодекс положения о прямом запрещении применения насилия в учебных заведениях.