| In addition, the State and society have basically responded to the high crime rate with other forms of violence. | С другой стороны, на высокие показатели преступности государство и общество главным образом реагировали путем применения других форм насилия. |
| Accordingly, statements obtained from a person through the use of violence or torture may not be used as evidence against him. | Поэтому заявления, полученные от какого-либо лица в результате применения к нему насилия и пыток, не могут использоваться в качестве доказательств против этого лица. |
| The Tunisian Penal Code nonetheless stipulates severe sentences for any threat of violence or ill-treatment. | Тунисский Уголовный кодекс предусматривает столь же суровые меры наказания за любые угрозы применения насилия или жестокого обращения. |
| These cases involving the use of violence were committed mostly by younger police officials who were either insufficiently educated or inexperienced. | Нарушения, касающиеся применения насилия, совершались главным образом молодыми полицейскими, имеющими низкий уровень подготовки или недостаточный опыт работы. |
| Such organizations maintained their position through the use or threat of violence, corruption of public officials, graft or extortion. | Такие организации самоутверждаются с помощью применения или угрозы применения силы, подкупа государственных должностных лиц, взяток и вымогательства. |
| Abstention from all resort to force or violence, because such an approach is in fundamental contradiction with the spirit of peace. | Воздержание от любых форм применения силы или совершения актов насилия, поскольку подобный подход по своей природе противоречит принципам мира. |
| The investigatory authorities as yet had no evidence of violence having been used against these persons. | Компетентные органы, проводящие расследование, пока не обнаружили доказательств применения насилия в отношении указанных лиц. |
| True equality in employment requires the implementation of measures to protect women from all forms of violence in the workplace. | Подлинное равенство в области занятости требует применения мер защиты женщин от всех видов насилия на рабочем месте. |
| So, the immediate task is to break this cycle of violence and the use of force. | Поэтому самой ближайшей целью является преодоление цикла насилия и отказ от применения силы. |
| I would like to call on all to renounce the use of violence in resolving conflicts. | Я хотел бы призвать всех отказаться от применения насилия при урегулировании конфликтов. |
| Those organizations gave different figures concerning violence committed at police stations and directly during the operations in the streets. | Вышеупомянутые организации представили иные цифры, свидетельствующие о фактах применения насилия в полицейских участках и непосредственно на улицах во время проведения операций. |
| However, according to reports received by the Committee, regular acts of police violence continued to occur against Roma. | Однако, по данным докладов, представленных Комитету, по-прежнему регулярно имеют место случаи применения полицией насилия в отношении представителей народности рома. |
| He also welcomes in particular the stated commitment of the parties to reject the use of weapons or violence for achieving political gains. | Он также в особенности приветствует заявление сторон о приверженности идее отказа от применения оружия и насилия для достижения политических целей. |
| Indicators: Indicators of gender based violence should cover two dimensions: extent and severity. | Показатели насилия гендерного характера должны отражать два аспекта - масштабы применения насилия и уровень его жестокости. |
| Article 40 of the Constitution provides that any statement obtained by violence will be null and void. | Статья 40 Политической конституции устанавливает, что любое показание, полученное путем применения насилия, будет считаться недействительным. |
| Please indicate the degree of implementation of Law No. 1674 against violence within the family and provide statistics on this subject. | Просьба указать масштабы применения Закона Nº 1674 о борьбе с насилием в семье, а также привести статистические данные по этому вопросу. |
| Resentment of double standards is one of the reasons for random and organized violence under the umbrella of terrorism. | Возмущение по поводу применения двойных стандартов является одной из причин спорадических и организованных вспышек насилия под ширмой терроризма. |
| Defines crimes of torture. (Constraint through the use of violence leading to physical or mental pain. | Определяет преступления в виде применения пыток. (Принуждение с применением насилия, причиняющего физические или психические страдания. |
| Prison staff were trained to avoid and prevent violence among inmates. | Персонал тюрем проходит обучение по вопросам недопущения и предупреждения применения насилия среди заключенных. |
| Indeed it would differ very little from general, indiscriminate violence, interventionism and facile accusations without proof. | Действительно, такой вариант мало чем отличался бы от широкого и произвольного применения насилия на основе политики интервенционизма и легковесных и бездоказательных обвинений. |
| Out of the 41 cases only 32 involved actual use of physical violence. | Из 41 случая только 32 касались фактического применения физического насилия. |
| There remains an unacceptable level of violence and use of weapons. | До сих пор в стране сохраняется неприемлемый уровень насилия и применения оружия. |
| Negotiations took place and they were persuaded to leave without violence. | После проведенных переговоров нарушителей удалось уговорить покинуть эти помещения без применения к ним силы. |
| We reiterate that there is no justification for the use of violence by protesters. | Мы вновь заявляем о том, что нет оправдания для применения насилия со стороны протестантов. |
| It was argued that the ideological tenets of socialism prevented recourse to violence, unlike in capitalist countries. | Утверждалось, что, в отличие от капиталистических стран, идеологические принципы социализма не допускают применения насилия. |