Английский - русский
Перевод слова Violence
Вариант перевода Применения

Примеры в контексте "Violence - Применения"

Примеры: Violence - Применения
Victimization surveys and police-reported data have shown a steady decline in the prevalence and severity of spousal violence since 1999. Согласно результатам проведенных обследований и данным полиции о супружеском насилии, начиная с 1999 года отмечается стабильное сокращение как числа случаев его применения, так и степени насилия.
Using mosque loudspeakers, armed group fighters ordered the Kurdish population to leave, under threat of violence. Используя громкоговорители мечетей, боевики вооруженных группировок приказали курдскому населению уйти под угрозой применения силы.
He also requested more information on the investigations conducted into violence and torture in prisons. Он также просит предоставить более подробную информацию о проводимых расследованиях фактов насилия и применения пыток в тюрьмах.
It should also conduct effective investigations of reports concerning attacks or violence perpetrated against journalists and bring those responsible to justice. Ему также следует проводить действенные расследований сообщений, касающихся нападений или применения насилия в отношении журналистов, и привлекать к ответственности виновных.
Workshops have been held to strengthen municipal integral legal services in relation to the implementation of statistical tools for collecting data on violence. Были организованы семинары для оказания содействия деятельности единых муниципальных юридических служб в рамках применения инструментов статистического учета случаев насилия.
The Government's Programme stipulates that the use of conciliation must be restricted in regard to crimes related to violence in close relationships. Правительственная программа предусматривает ограничение применения согласительных процедур в случае преступлений, связанных с насилием в рамках близких взаимоотношений.
A distinction does exist regarding the seriousness of the harm to health caused by the use of violence. Разграничение проводится по степени тяжести причиненного вреда здоровью в результате применения насилия.
No written appeals pertaining to violence or discrimination against women were filed with the office of the Commissioner for Human Rights in 2009-2012. В аппарате Уполномоченного по правам человека в 2009 - 2012 годах не зарегистрированы письменные заявления по поводу применения насилия и дискриминации в отношении женщин.
The sentence can be extended for up to five years if the acts are committed with the use or threat of physical violence. Наказание может быть увеличено до пяти лет, если такие деяния совершаются с применением физического насилия или угрозы его применения.
You have a history of violence, Kurt. За вами числится история применения силы, Курт.
Preliminaries at the scene indicate a fair amount of force and violence. На месте преступления зафиксированы следы насилия и применения значительной силы.
The government will continue with its efforts to advocate to the public that gender based violence is not acceptable. Государственные органы будут продолжать предпринимать усилия по информированию общественности о недопустимости применения насилия в отношении женщин.
They also called on all parties to refrain from using violence before, during and after the elections. Они также рекомендовали всем партиям воздержаться от применения насилия до выборов, во время и после их проведения.
It is crucial that any threats of violence or intimidation not detract us from our goal. Крайне важно, чтобы любые угрозы применения насилия или запугивание не отвлекали нас от нашей цели.
The sequence of events suggests the continuation of a pattern of using violence for political aims and for settling old scores. Последовательность событий указывает на сохранение прежней тенденции применения насилия в политических целях и для сведения старых счетов.
If reductions take place prematurely, the risk of violence will increase - putting an orderly process at serious risk. В случае преждевременного сокращения персонала возрастет опасность применения насилия, что поставит упорядоченное осуществление процесса под серьезную угрозу.
Its publications, such as the report on police violence between 1980-2001, carry considerable weight. Ее публикации, в частности доклад о случаях применения насилия сотрудниками полиции за период 1980-2001 годов, имеют значительный вес.
SCU has focused on 10 priority cases and 5 widespread patterns of violence. ГТП сконцентрировала свое внимание на десяти приоритетных случаях и пяти широко распространенных схемах применения насилия.
Communal elections were successfully concluded in June, despite some violence at polling stations in two western provinces. В июне были успешно проведены местные выборы, несмотря на то, что в двух западных провинциях на избирательных участках были случаи применения насилия.
Another mechanism through which members of minorities could file complaints of police misconduct was the commission established to deal with racially motivated violence. Другим механизмом, через который представители меньшинств могут подавать жалобы на нарушения со стороны полицейских, является Комиссия, созданная для рассмотрения случаев применения насилия по расовым мотивам.
We reject the use of violence as a means of settling conflicts. Мы против применения насилия в качестве средства урегулирования конфликтов.
All accusations received by the CAC refer to cases of police violence. Все обвинения, полученные КБК, относятся к случаям применения полицией насилия.
The Code of Criminal Procedure established the inadmissibility of evidence obtained through violence, threat, blackmail or other illegal means. Уголовно-процессуальный кодекс устанавливает неприемлемость показаний, полученных в результате применения насилия, угроз, шантажа или иными незаконными способами.
The human rights situation had reached a new low following unprecedented violence in June 2006. Положение в области прав человека вновь ухудшилось после беспрецедентного применения насилия в июне 2006 года.
It is a process that can be characterised as the deliberate abstaining from the use of violence during war. Этот процесс можно описать как добровольное воздерживание от применения насилия во время войны.