Английский - русский
Перевод слова Violence
Вариант перевода Применения

Примеры в контексте "Violence - Применения"

Примеры: Violence - Применения
Use of children as instruments of violence in conflict Использование детей в качестве средства применения насилия в условиях конфликта
The campaign aims at raising awareness of the importance of mechanisms for protection against violence, including adherence to international standards and their effective enforcement. Целью этой кампании является повышение осведомленности общественности о важности механизмов защиты от насилия, в том числе применения соответствующих международных стандартов и обеспечения их эффективного выполнения.
Such a pattern of destruction can only be interpreted as having the objective of driving out the population through violence and preventing their return by destroying all means of survival and livelihood. Такое уничтожение можно истолковать лишь как преследующее цель изгнания населения путем применения насилия и недопущения его возвращения посредством уничтожения всех средств для выживания и к существованию.
The European Union urges CPN(M) to take concrete steps towards a permanent end to the use of violence for political ends. Европейский союз настоятельно призывает КПН-м предпринять конкретные шаги к окончательному отказу от применения насилия для достижения политических целей.
As in many other situations around the world, it is largely innocent civilians who are affected by violence and the use of force. Как и во многих других ситуациях по всему миру, от насилия и применения силы страдают в основном ни в чем не повинные мирные жители.
The Act pronounces a right for children to be brought up without violence and prohibits physical punishment, emotional injury and other humiliating actions. В Законе закреплено право детей на получение воспитания без применения насилия и запрещены физические наказания, причинение эмоционального ущерба и другие унижающие достоинство действия.
The Committee would welcome further information on measures taken to deal with the use of violence by law enforcement officers against members of ethnic groups. Комитет приветствовал бы дополнительную информацию относительно мер, принятых для предупреждения применения сотрудниками правоохранительных органов насилия в отношении лиц из числа этнических групп.
The high voter turnout defied expectations, given the levels of violence and intimidation from insurgents attempting to disrupt the process. Массовая явка избирателей оказалась выше всех ожиданий, несмотря на многочисленные случаи применения насилия и запугивания повстанцами, которые пытались сорвать этот процесс.
There are other consequences that are no less tragic, such as fear, poverty, disease, famine, violence and the mass displacement of populations. Есть и другие, не менее трагические последствия применения этого оружия: страх, нищета, болезни, голод, насилие и массовое перемещение людей.
Single allegations concerned the aforementioned employees' use of psychological violence, verbal abuse, hindering the exercise of religious practices, or limiting access to specialist medical care. Отдельные заявления касались применения вышеуказанными сотрудниками физического насилия, словесных оскорблений, создания препятствий для отправления религиозных обрядов и ограничения доступа к специализированному медицинскому обслуживанию.
The overcoming of resistance may involve the use of force or threat of imminent violence or abuse of another person's helplessness. Преодоление сопротивления может быть сопряжено с применением силы или угрозой прямого применения насилия либо со злоупотреблением беззащитностью другого лица.
Article 10 of the Kyrgyz Code of Criminal Procedure outlaws the practice of obtaining evidence using threats, violence or other unlawful methods during interrogations or other investigative measures. Статья 10 Уголовно-процессуального кодекса Кыргызской Республики запрещает получать доказательства путем применения угроз, насилия и иных незаконных мер при проведении допросов, а также иных следственных действий.
In Zimbabwe, State-sponsored violence, torture and harassment of members of the opposition were increasingly common in the run-up to the presidential elections. В Зимбабве случаи применения насилия, пыток и притеснения членов оппозиции по указанию правительства с приближением президентских выборов происходят все чаще.
The situation was now precarious and violence appeared likely as the rebels prepared to unleash a volley of arrows. В сложившейся неустойчивой ситуации была высока вероятность применения насилия, повстанцы были готовы пустить залп стрел в противников.
Some children had reportedly been sent back to countries other than their own or abandoned at the border, which again exposed them to various forms of violence. Некоторые дети, как сообщается, отправляются обратно не в свою страну, или их просто оставляют на границу, из-за чего они опять-таки подвергаются угрозе применения различных форм насилия.
We call upon all the people of South Africa to eschew violence and hope that all parties will participate peacefully in the elections. Мы призываем весь народ Южной Африки воздерживаться от применения насилия и выражаем надежду на то, что все стороны мирно примут участие в выборах.
Many suspected that much township violence was orchestrated by an unknown "third force" linked to extremists seeking to derail the election process. Многие подозревали, что за значительной частью случаев применения насилия в тауншипах стоит неизвестная "третья сила", связанная с экстремистами, стремящимися сорвать процесс выборов.
In these areas as well, the creation of an appropriate climate is decisive, and such a climate must provide for the elimination of violence in the family. В этом отношении решающее значение имеет формирование соответствующей культуры, которая позволит искоренить практику применения насилия в семье.
Acts or threats of violence the primary purpose or foreseeable effect of which is to spread terror among the population are prohibited. Акты насилия или угрозы применения насилия, основной целью или предсказуемым последствием которых является распространение террора среди населения, запрещаются.
These demands were usually accompanied by threats of violence. In one case it was alleged that a knife was held to the throat of a baby. Обычно эти требования сопровождались угрозами применения насилия, и в одном случае, как сообщают, к горлу ребенка был приставлен нож.
It stresses the futility of resorting to violence and condemns the activities of the extremist elements who try to destabilize the country and threaten the whole region. Он подчеркивает бесполезность применения насилия и осуждает действия экстремистских элементов, которые пытаются дестабилизировать обстановку в стране и угрожают всему региону.
The Council calls upon all Burundians to renounce the use of violence and to engage in a comprehensive dialogue to ensure a peaceful future for the people of Burundi. Совет призывает всех бурундийцев отказаться от применения насилия и стать участниками всеобъемлющего диалога во имя обеспечения народу Бурунди мирного будущего.
It is imperative that every effort be made to avoid the occurrence of acts of violence in the occupied territories, as well as other parts of the region. Крайне необходимо приложить все усилия, чтобы избежать применения насилия на оккупированных и других территориях региона.
In tenor, they all call for recognizing a status quo established by the use of violence and against all principles and declarations. По своей сути, все эти варианты - призыв к признанию статус-кво, сложившегося в результате применения насилия и в нарушение всех принципов и деклараций.
In this connection, we believe that Africa has provided the international community with extremely valuable examples applicable to the settlement of current conflicts without violence. В этой связи мы считаем, что Африка являет международному сообществу чрезвычайно ценные примеры, применимые к урегулированию существующих конфликтов без применения насилия.