Английский - русский
Перевод слова Upstairs
Вариант перевода Наверх

Примеры в контексте "Upstairs - Наверх"

Примеры: Upstairs - Наверх
Let me run upstairs and change. Только поднимусь наверх и переоденусь.
We have to get him upstairs. Нужно поднять его наверх.
Must have gone upstairs. Должно быть, отправились наверх.
Holly, get Adilyn upstairs! Холли, отведи Адилин наверх.
Lacy, take the boys upstairs. Лейси, возьмите мальчика наверх.
Now get upstairs out of my sight! Прочь с глаз моих наверх!
You try lifting her upstairs. Попробуй поднять ее наверх.
You went upstairs into the waiting room. Ты поднялся наверх в приемную.
Maybe we can find a way in upstairs. Может, попробуем забраться наверх?
Get upstairs and get outside! Поднимайтесь наверх и выходите на улицу!
Just send him upstairs. Просто пришлите его наверх.
Denise, we're going upstairs. Дениз, мы идем наверх.
Well, I'll just be hauling these enormous grocery bags upstairs now. М-м, я тут затаскиваю огромные сумки с продуктами наверх.
(Doorbell rings) - Get upstairs and get your stuff. Поднимайся наверх и бери свои вещи.
You may want to try hustling upstairs instead of each other. Отправляйтесь-ка лучше наверх, вместо своих игр.
So I went upstairs for a little bit to lie down. Поэтому я пошла наверх, чтобы прилечь.
Right, I'll pop all this lot upstairs, then I can relax. Затащу-ка я все это наверх, чтоб можно было расслабиться.
You immediately march upstairs to my ex-boyfriend's apartment and you invite his freakish friend... Вот именно, и ты сразу помчался наверх в квартиру моего бывшего парня...
Of course... get caught upstairs, eggy-pops. А вы пока ступайте наверх, мой сладенький.
When the time is right, you drift upstairs to a private room. А в нужное время Вы поднимаетесь наверх, в отдельную комнату провести ночь или несколько часов.
I went in there, watched Supernanny, sneaked upstairs. Я отошла посмотреть Мою Прекрасную Няню, а он прокрался наверх.
We're going right upstairs to see Dr Larch. Я проведу вас наверх, к доктору Ларчу. Он получил ваше письмо...
I am in no hurry to move my library upstairs and I am an old man. Erratic. Slightly hysterical. Я не спешу переносить свои книги наверх, но я человек старый, нервный, возможно, что и истеричный... которого беспокоят чужие люди, посторонние звуки... и который избегает любого рода церемоний.
I'll just pop upstairs, grab my trunks, and be down in a jiffy. Сейчас сбегаю наверх, схвачу плавки и назад.
Come on, Granddad, let's get you upstairs for a nap. Я отведу тебя наверх, вздремнёшь.