| ~ Edna, why don't you let me take that upstairs? | Эдна, я сам отнесу наверх. |
| Go back upstairs to him and I'll get me husband. | Черт! Иди скорее наверх, а я позову мужа! |
| I gave him a nudge, I said, Shall we sneak upstairs? | Толкаю его и, говорю: "Может, пойдём наверх?". |
| Keep her in the collar until her labs come back, then we'll get her upstairs so she can deliver, | До прихода анализов пусть побудет в воротнике, затем увезём её наверх, там она родит, |
| Raylan, you want to take a ride upstairs with me? | ейлан, не хочешь подн€тьс€ со мной наверх? |
| Now, get you, upstairs for your nap... and Eric he needs quiet, so no shenanigans! | Сейчас, поднимись, наверх и вздремни... и Эрик ему нужна тишина, так что никаких интрижек. |
| Now, senior postman Groat, let's pop upstairs and discuss exactly what you know about those dead postmasters. | ј теперь, старший почтальон рош, давайте поднимемс€ наверх, и обсудим, что в точности вам известно об этих мертвых почтмейстерах. |
| They went upstairs when they were at the wrong window, they went downstairs when they had the wrong form, and they went home when Sue forgot her birth certificate. | Они поднимались наверх, когда стояли в неправильное окошко, они спускались вниз, когда у них был не тот бланк, и они ходили домой, когда Сью забыла свидетельство о рождении. |
| She goes to the back, finds the door ajar, goes upstairs and finds Conlin dead from a gunshot wound to the head. | Она идет в задний двор, находит приоткрытую дверь, поднимается наверх и находит Конлина, убитого огнестрельным ранением в голову. |
| Baby, you go on upstairs and go to bed. [Boy] | Малыш, иди наверх, ложись спать. |
| If you didn't have something going on, you'd be back upstairs cracking the whip, trying to find Mike. | Если бы ты что-то не задумал, ты бы поднялся наверх и подгонял бы всех пинками, пытаясь найти Майка. |
| So, get rid of everyone, meet me upstairs, I'll get started? | В общем, прощайся со всеми, поднимайся наверх, я буду готова. |
| I've got to pop upstairs, back in two shakes, all right? | А теперь мне надо подняться наверх, вернусь через пару секунд. |
| Can't you use the one upstairs? | А вы не можете сходить наверх? |
| Just so we're on the same page, are we still together or am I allowed to go back upstairs? | Итак мы на той же странице, мы всё еще вместе или я могу подняться наверх? |
| I just thought I'd... take 'em upstairs and show 'em around. | и я хотел бы... подняться наверх и всё им показать. |
| And you were playing so loudly, I, I pulled you upstairs into your room and I locked the door, so he... so he couldn't hurt you when he hurt me. | А ты играла так громко, и я отвела тебя наверх в твою комнату и закрыла дверь, чтобы он чтобы он не ранил тебя, когда будет бить меня. |
| "Do you want to go... fluff upstairs with Bianca on zolpidem?" | "Хочешь пойти наверх и заняться... ерундой под золпидемом с Бьянкой?" |
| That little skivvy that brought you upstairs, she's doing her best, and a good little girl she is, too, and she hasn't got the sli... | Та маленькая служанка, что ушла к Вам наверх, она прилагает все усилия, она хорошая маленькая девочка, и у нее нет... |
| Lenchen, they're yelling upstairs! | Ленхен, Ленхен! Скорей наверх! |
| So I get here, and Grandma immediately whisks me upstairs where her hairdresser and makeup artist are waiting to make a new me. | Я приезжаю туда, и бабушка немедленно втаскивает меня наверх где ее парикмахер и гример ждут, чтобы сделать новую меня |
| Really, can't I just take a plate of food upstairs and eat? | Ну правда, неужели я не могу просто взять тарелку и пойти наверх и поесть? |
| First, President Mwepu, would you care to join me upstairs? | Прошу вас подняться со мной наверх. |
| Well, when the fire jumped the fireplace, I ran upstairs and grabbed all the valuables that I could, but the smoke was too thick, and I couldn't breathe. | Хорошо, когда огонь перекинулся по камину, я побежал наверх и схватил все ценное, что смог, но дым был слишком густой, и я не мог дышать. |
| day when Randall came here, when he took me upstairs... | Тогда... в тот день, когда пришел Рэндолл, когда увел меня наверх... |