Английский - русский
Перевод слова Upstairs
Вариант перевода Наверх

Примеры в контексте "Upstairs - Наверх"

Примеры: Upstairs - Наверх
~ Edna, why don't you let me take that upstairs? Эдна, я сам отнесу наверх.
Go back upstairs to him and I'll get me husband. Черт! Иди скорее наверх, а я позову мужа!
I gave him a nudge, I said, Shall we sneak upstairs? Толкаю его и, говорю: "Может, пойдём наверх?".
Keep her in the collar until her labs come back, then we'll get her upstairs so she can deliver, До прихода анализов пусть побудет в воротнике, затем увезём её наверх, там она родит,
Raylan, you want to take a ride upstairs with me? ейлан, не хочешь подн€тьс€ со мной наверх?
Now, get you, upstairs for your nap... and Eric he needs quiet, so no shenanigans! Сейчас, поднимись, наверх и вздремни... и Эрик ему нужна тишина, так что никаких интрижек.
Now, senior postman Groat, let's pop upstairs and discuss exactly what you know about those dead postmasters. ј теперь, старший почтальон рош, давайте поднимемс€ наверх, и обсудим, что в точности вам известно об этих мертвых почтмейстерах.
They went upstairs when they were at the wrong window, they went downstairs when they had the wrong form, and they went home when Sue forgot her birth certificate. Они поднимались наверх, когда стояли в неправильное окошко, они спускались вниз, когда у них был не тот бланк, и они ходили домой, когда Сью забыла свидетельство о рождении.
She goes to the back, finds the door ajar, goes upstairs and finds Conlin dead from a gunshot wound to the head. Она идет в задний двор, находит приоткрытую дверь, поднимается наверх и находит Конлина, убитого огнестрельным ранением в голову.
Baby, you go on upstairs and go to bed. [Boy] Малыш, иди наверх, ложись спать.
If you didn't have something going on, you'd be back upstairs cracking the whip, trying to find Mike. Если бы ты что-то не задумал, ты бы поднялся наверх и подгонял бы всех пинками, пытаясь найти Майка.
So, get rid of everyone, meet me upstairs, I'll get started? В общем, прощайся со всеми, поднимайся наверх, я буду готова.
I've got to pop upstairs, back in two shakes, all right? А теперь мне надо подняться наверх, вернусь через пару секунд.
Can't you use the one upstairs? А вы не можете сходить наверх?
Just so we're on the same page, are we still together or am I allowed to go back upstairs? Итак мы на той же странице, мы всё еще вместе или я могу подняться наверх?
I just thought I'd... take 'em upstairs and show 'em around. и я хотел бы... подняться наверх и всё им показать.
And you were playing so loudly, I, I pulled you upstairs into your room and I locked the door, so he... so he couldn't hurt you when he hurt me. А ты играла так громко, и я отвела тебя наверх в твою комнату и закрыла дверь, чтобы он чтобы он не ранил тебя, когда будет бить меня.
"Do you want to go... fluff upstairs with Bianca on zolpidem?" "Хочешь пойти наверх и заняться... ерундой под золпидемом с Бьянкой?"
That little skivvy that brought you upstairs, she's doing her best, and a good little girl she is, too, and she hasn't got the sli... Та маленькая служанка, что ушла к Вам наверх, она прилагает все усилия, она хорошая маленькая девочка, и у нее нет...
Lenchen, they're yelling upstairs! Ленхен, Ленхен! Скорей наверх!
So I get here, and Grandma immediately whisks me upstairs where her hairdresser and makeup artist are waiting to make a new me. Я приезжаю туда, и бабушка немедленно втаскивает меня наверх где ее парикмахер и гример ждут, чтобы сделать новую меня
Really, can't I just take a plate of food upstairs and eat? Ну правда, неужели я не могу просто взять тарелку и пойти наверх и поесть?
First, President Mwepu, would you care to join me upstairs? Прошу вас подняться со мной наверх.
Well, when the fire jumped the fireplace, I ran upstairs and grabbed all the valuables that I could, but the smoke was too thick, and I couldn't breathe. Хорошо, когда огонь перекинулся по камину, я побежал наверх и схватил все ценное, что смог, но дым был слишком густой, и я не мог дышать.
day when Randall came here, when he took me upstairs... Тогда... в тот день, когда пришел Рэндолл, когда увел меня наверх...