Английский - русский
Перевод слова Universal
Вариант перевода Всеобщий

Примеры в контексте "Universal - Всеобщий"

Примеры: Universal - Всеобщий
Yet, your countries have committed to the goal of universal access by 2010. Однако ваши страны взяли на себя обязательство обеспечить всеобщий доступ к лечению к 2010 году.
In other words, we will continue to work to deliver universal access immediately and beyond, as required. Иными словами, мы будем и впредь стремиться обеспечить всеобщий доступ к лечению немедленно и в длительной перспективе, согласно требованиям.
I confirm Namibia's sustained commitment to universal access. Я подтверждаю неуклонное стремление Намибии обеспечить всеобщий доступ к лечению.
Full and efficient universal access to basic medicines will require the enactment of an innovative differential pricing system. Беспрепятственный и эффективный всеобщий доступ к основным лекарственным препаратам потребует введения новаторской дифференцированной системы оплаты.
We have two years to make good on our promise of universal access to prevention. У нас есть два года для того, чтобы выполнить наше обещание и обеспечить всеобщий доступ к профилактике.
We must also provide sustainable universal access for patients to treatment and care. Мы должны также обеспечивать на постоянной основе всеобщий доступ пациентов к терапии и уходу.
In that regard, given its very nature and universal character, the General Assembly is the appropriate intergovernmental forum to address terrorism. В этом контексте Генеральная Ассамблея, учитывая ее сущность и всеобщий характер, является надлежащим межправительственным форумом для рассмотрения явления терроризма.
Despite that promise of universal access, there are still 72 million children for whom primary education remains a distant dream. Несмотря на это обещание обеспечить всеобщий доступ, в мире по-прежнему живут 72 миллиона детей, для которых начальное образование продолжает оставаться отдаленной мечтой.
Antiretrovirals are provided free of charge through the National Health Insurance system and coverage is universal. Антиретровирусные препараты предоставляются бесплатно через национальную систему медицинского страхования и предусматривают всеобщий охват.
The concerns and aspirations of our peoples are echoed and thus take on universal resonance. У наших народов одинаковые проблемы и чаяния, и поэтому они получают всеобщий резонанс.
In 2005, universal access to reproductive health care became one of the targets under MDG 5, improving maternal health. В 2005 году всеобщий доступ к услугам по охране репродуктивного здоровья стал одной из целей в рамках ЦРТ 5 по улучшению материнского здравоохранения.
In that regard, it is crucial to ensure universal free access to treatment for those illnesses, as we do in Venezuela. В этом отношении решающе важно обеспечить всеобщий свободный доступ к лечению этих болезней, как мы это делаем в Венесуэле.
Commercialization, privatization and universal access to water Перевод на коммерческую основу, приватизация и всеобщий доступ к воде
These differential weights do not amount to progressive realization of rights, as the banning of discrimination is universal. Эти дифференцированные веса отнюдь не подразумевают постепенное осуществление прав, поскольку запрещение дискриминации носит всеобщий характер.
These systems should provide universal coverage and cover basic risks, particularly health, ageing and unemployment, in an integral package. Эти системы должны обеспечивать всеобщий охват и страхование от основных рисков, особенно связанных со здоровьем, старением и безработицей, в рамках единого комплексного пакета.
In the education sector, universal access has already been achieved at the primary and secondary levels. В том, что касается сферы образования, то мы обеспечили всеобщий доступ к обучению на уровне начальной и средней школ.
Those must be taken into consideration by this meeting and fully implemented if we are serious about universal access by 2010. Эти соглашения должны быть приняты к сведению участниками сегодняшнего заседания и полностью выполнены, если мы действительно серьезно намерены обеспечить всеобщий доступ к услугам к 2010 году.
The benefits of trade were not universal, especially for single-commodity countries that were vulnerable to market fluctuations and protectionism. Выгоды от торговли не носят всеобщий характер, особенно это касается стран, производящих один сырьевой продукт, которые подвержены колебаниям рыночной конъюнктуры и влиянию протекционизма.
The values of democracy are universal and applicable in all spheres, including with respect to formulating economic and financial policies. Принципы демократии носят всеобщий характер и применимы во всех сферах, в том числе и в разработке экономической и финансовой политики.
It aims to gradually make basic education universal and to achieve a completion rate of 100 per cent for primary school. Так, оно намеревается постепенно обеспечить всеобщий охват базовым образованием и довести до 100 % долю лиц, получающих начальное образование.
The establishment of the Comprehensive National Health System gave prisoners rights equal to those of other citizens with respect to quality universal health care. После создания национальной комплексной системы здравоохранения за заключенными было признано равное с остальными гражданами право на всеобщий охват качественным медико-санитарным обслуживанием.
In Spain, access to antiretroviral treatment is free and universal. В Испании обеспечивается бесплатный и всеобщий доступ к антиретровирусной терапии.
Cuba also recognized its efforts to promote and protect economic and social rights, particularly its attempt to guarantee universal access to education. Куба также признала его усилия по поощрению и защите экономических и социальных прав, особенно его попытки гарантировать всеобщий доступ к образованию.
It recommended that China (b) ensure that primary education attains the constitutionally guaranteed universal compulsory status. Она рекомендовала Китаю Ь) обеспечить всеобщий обязательный характер начального обучения, гарантируемый Конституцией.
Mexico seeks universal coverage, and the establishment of medical insurance for all children, by 2010. Мексика стремится обеспечить всеобщий охват и создание системы медицинского страхования для детей к 2010 году.