Yet, your countries have committed to the goal of universal access by 2010. |
Однако ваши страны взяли на себя обязательство обеспечить всеобщий доступ к лечению к 2010 году. |
In other words, we will continue to work to deliver universal access immediately and beyond, as required. |
Иными словами, мы будем и впредь стремиться обеспечить всеобщий доступ к лечению немедленно и в длительной перспективе, согласно требованиям. |
I confirm Namibia's sustained commitment to universal access. |
Я подтверждаю неуклонное стремление Намибии обеспечить всеобщий доступ к лечению. |
Full and efficient universal access to basic medicines will require the enactment of an innovative differential pricing system. |
Беспрепятственный и эффективный всеобщий доступ к основным лекарственным препаратам потребует введения новаторской дифференцированной системы оплаты. |
We have two years to make good on our promise of universal access to prevention. |
У нас есть два года для того, чтобы выполнить наше обещание и обеспечить всеобщий доступ к профилактике. |
We must also provide sustainable universal access for patients to treatment and care. |
Мы должны также обеспечивать на постоянной основе всеобщий доступ пациентов к терапии и уходу. |
In that regard, given its very nature and universal character, the General Assembly is the appropriate intergovernmental forum to address terrorism. |
В этом контексте Генеральная Ассамблея, учитывая ее сущность и всеобщий характер, является надлежащим межправительственным форумом для рассмотрения явления терроризма. |
Despite that promise of universal access, there are still 72 million children for whom primary education remains a distant dream. |
Несмотря на это обещание обеспечить всеобщий доступ, в мире по-прежнему живут 72 миллиона детей, для которых начальное образование продолжает оставаться отдаленной мечтой. |
Antiretrovirals are provided free of charge through the National Health Insurance system and coverage is universal. |
Антиретровирусные препараты предоставляются бесплатно через национальную систему медицинского страхования и предусматривают всеобщий охват. |
The concerns and aspirations of our peoples are echoed and thus take on universal resonance. |
У наших народов одинаковые проблемы и чаяния, и поэтому они получают всеобщий резонанс. |
In 2005, universal access to reproductive health care became one of the targets under MDG 5, improving maternal health. |
В 2005 году всеобщий доступ к услугам по охране репродуктивного здоровья стал одной из целей в рамках ЦРТ 5 по улучшению материнского здравоохранения. |
In that regard, it is crucial to ensure universal free access to treatment for those illnesses, as we do in Venezuela. |
В этом отношении решающе важно обеспечить всеобщий свободный доступ к лечению этих болезней, как мы это делаем в Венесуэле. |
Commercialization, privatization and universal access to water |
Перевод на коммерческую основу, приватизация и всеобщий доступ к воде |
These differential weights do not amount to progressive realization of rights, as the banning of discrimination is universal. |
Эти дифференцированные веса отнюдь не подразумевают постепенное осуществление прав, поскольку запрещение дискриминации носит всеобщий характер. |
These systems should provide universal coverage and cover basic risks, particularly health, ageing and unemployment, in an integral package. |
Эти системы должны обеспечивать всеобщий охват и страхование от основных рисков, особенно связанных со здоровьем, старением и безработицей, в рамках единого комплексного пакета. |
In the education sector, universal access has already been achieved at the primary and secondary levels. |
В том, что касается сферы образования, то мы обеспечили всеобщий доступ к обучению на уровне начальной и средней школ. |
Those must be taken into consideration by this meeting and fully implemented if we are serious about universal access by 2010. |
Эти соглашения должны быть приняты к сведению участниками сегодняшнего заседания и полностью выполнены, если мы действительно серьезно намерены обеспечить всеобщий доступ к услугам к 2010 году. |
The benefits of trade were not universal, especially for single-commodity countries that were vulnerable to market fluctuations and protectionism. |
Выгоды от торговли не носят всеобщий характер, особенно это касается стран, производящих один сырьевой продукт, которые подвержены колебаниям рыночной конъюнктуры и влиянию протекционизма. |
The values of democracy are universal and applicable in all spheres, including with respect to formulating economic and financial policies. |
Принципы демократии носят всеобщий характер и применимы во всех сферах, в том числе и в разработке экономической и финансовой политики. |
It aims to gradually make basic education universal and to achieve a completion rate of 100 per cent for primary school. |
Так, оно намеревается постепенно обеспечить всеобщий охват базовым образованием и довести до 100 % долю лиц, получающих начальное образование. |
The establishment of the Comprehensive National Health System gave prisoners rights equal to those of other citizens with respect to quality universal health care. |
После создания национальной комплексной системы здравоохранения за заключенными было признано равное с остальными гражданами право на всеобщий охват качественным медико-санитарным обслуживанием. |
In Spain, access to antiretroviral treatment is free and universal. |
В Испании обеспечивается бесплатный и всеобщий доступ к антиретровирусной терапии. |
Cuba also recognized its efforts to promote and protect economic and social rights, particularly its attempt to guarantee universal access to education. |
Куба также признала его усилия по поощрению и защите экономических и социальных прав, особенно его попытки гарантировать всеобщий доступ к образованию. |
It recommended that China (b) ensure that primary education attains the constitutionally guaranteed universal compulsory status. |
Она рекомендовала Китаю Ь) обеспечить всеобщий обязательный характер начального обучения, гарантируемый Конституцией. |
Mexico seeks universal coverage, and the establishment of medical insurance for all children, by 2010. |
Мексика стремится обеспечить всеобщий охват и создание системы медицинского страхования для детей к 2010 году. |