| Elimination of vitamin A deficiency will be promoted through a supplementation programme to reach universal coverage by 2011. | Будет проводиться работа по устранению дефицита витамина А путем осуществления программы дополнительного питания с целью обеспечить всеобщий охват к 2011 году. |
| The United Nations remains the premier institution of the world community for forging global consensus on issues of universal concern. | Организация Объединенных Наций остается главным учреждением международного сообщества по обеспечению глобального консенсуса по вопросам, представляющим всеобщий интерес. |
| As part of our efforts to improve this situation, the Government has introduced universal access to antiretroviral drugs. | В рамках наших усилий по исправлению этого положения правительство обеспечило всеобщий доступ к антиретровирусным препаратам. |
| There is universal access to safe drinking water, piped to individual homes or to shared community standpipes. | Обеспечивается всеобщий доступ к безопасной питьевой воде, которая подается по трубопроводу в частные дома или в коммунальные водопроводные колонки. |
| Access to primary education is universal. | Предоставляется всеобщий доступ к начальному образованию. |
| The ILO Constitution of 1919 stated that universal and lasting peace could be established only if it was based upon social justice. | В Уставе МОТ 1919 года зафиксировано, что всеобщий и прочный мир может основываться только на социальной справедливости. |
| We must establish a universal and non-discriminatory multilateral regime in the area of missile proliferation. | В сфере распространения ракет нам надлежит установить всеобщий и недискриминационный многосторонний режим. |
| Access to basic education (grades 1-9) was virtually universal over the period. | За рассматриваемый период обеспечивался практически всеобщий доступ к базовому образованию (классы 1-9). |
| The system of social insurance is of universal character (i.e., all social and occupational groups are covered by it). | Система социального страхования носит всеобщий характер (т.е. она распространяется на все социальные и профессиональные группы). |
| We have provided universal access to e-mail, assigning every Costa Rican citizen an e-mail account. | Мы обеспечили всеобщий доступ к электронной почте, предоставив каждому гражданину Коста-Рики электронный адрес. |
| Access to safe water is 81.2 per cent, while access to sanitary facilities is almost universal. | Доступ к питьевой воде составляет 81,2 процента, в то время как доступ к санитарным услугам носит практически всеобщий характер. |
| We are set to attain universal primary health care by 2010. | К 2010 году мы сможем обеспечить всеобщий доступ к системе первичного здравоохранения. |
| Such sophisticated internationalism is, however, far from universal among key political elites. | Однако среди основных политических элит такой изощренный интернационализм носит далеко не всеобщий характер. |
| This law guarantees universal access to work, housing and health-care, and establishes the right to equality of opportunity in education and culture. | В самом деле, цель этого закона обеспечить всеобщий доступ к занятости, жилищу, медицинскому обслуживанию и закрепить право на равенство возможностей через образование и культуру. |
| Even in industrialized countries, where coverage of social protection is generally greater, it is far from universal. | Даже в промышленно развитых странах системы социальной защиты имеют в целом хотя и более широкий, но далеко не всеобщий охват. |
| Near universal coverage has been achieved and technical standards have improved significantly. | Был достигнут практически всеобщий охват и существенно улучшены технические стандарты. |
| However, universal access cannot be achieved by the public sector alone. | Вместе с тем, один только государственный сектор не способен обеспечить всеобщий доступ. |
| Since 1996, the Ministry of Health has been providing free and universal access to all approved anti-retroviral medications against AIDS. | С 1996 года министерство здравоохранения обеспечивает бесплатный и всеобщий доступ ко всем одобренным антивирусным медикаментам против СПИДа. |
| That package should include universal access to basic education, primary health care, adequate nutrition, and water and sanitation facilities. | Этот комплекс должен включать всеобщий доступ к услугам в области базового образования, первичного медико-санитарного обслуживания, достаточное питание, а также водоснабжение и санитарию. |
| However, universal access is far from being achieved, and further action and initiatives are needed at all levels. | Однако такой всеобщий доступ еще далеко не достигнут, и на всех уровнях необходимы дальнейшие меры и инициативы. |
| Human rights for all, including women and children, and democratic values are matters of universal concern. | Права человека для всех, в том числе женщин и детей, и демократические ценности являются вопросами, представляющими всеобщий интерес. |
| Commitment to social justice and international solidarity remained the key principles which could ensure global development and universal progress in peace. | Основным принципом по-прежнему является приверженность делу обеспечения социальной справедливости и международной солидарности, что может обеспечить глобальное развитие и всеобщий прогресс в условиях мира. |
| The two-page paper outlines the universal, indivisible, interdependent and interrelated character of all human rights. | В двухстраничном документе в общих чертах характеризуется всеобщий, неделимый, взаимозависимый и взаимосвязанный характер всех прав человека. |
| Such actions are inadmissible at a time when a universal moratorium on nuclear testing is being observed. | Такие акции недопустимы в то время, когда соблюдается всеобщий мораторий на ядерные испытания. |
| Health insurance is universal and obligatory, which guarantees the access of everyone to medical care, regardless of income level. | Медицинское страхование носит всеобщий и обязательный характер и гарантирует доступ к медицинскому обслуживанию для всех граждан независимо от уровня их дохода. |