Английский - русский
Перевод слова Universal
Вариант перевода Всеобщий

Примеры в контексте "Universal - Всеобщий"

Примеры: Universal - Всеобщий
Elimination of vitamin A deficiency will be promoted through a supplementation programme to reach universal coverage by 2011. Будет проводиться работа по устранению дефицита витамина А путем осуществления программы дополнительного питания с целью обеспечить всеобщий охват к 2011 году.
The United Nations remains the premier institution of the world community for forging global consensus on issues of universal concern. Организация Объединенных Наций остается главным учреждением международного сообщества по обеспечению глобального консенсуса по вопросам, представляющим всеобщий интерес.
As part of our efforts to improve this situation, the Government has introduced universal access to antiretroviral drugs. В рамках наших усилий по исправлению этого положения правительство обеспечило всеобщий доступ к антиретровирусным препаратам.
There is universal access to safe drinking water, piped to individual homes or to shared community standpipes. Обеспечивается всеобщий доступ к безопасной питьевой воде, которая подается по трубопроводу в частные дома или в коммунальные водопроводные колонки.
Access to primary education is universal. Предоставляется всеобщий доступ к начальному образованию.
The ILO Constitution of 1919 stated that universal and lasting peace could be established only if it was based upon social justice. В Уставе МОТ 1919 года зафиксировано, что всеобщий и прочный мир может основываться только на социальной справедливости.
We must establish a universal and non-discriminatory multilateral regime in the area of missile proliferation. В сфере распространения ракет нам надлежит установить всеобщий и недискриминационный многосторонний режим.
Access to basic education (grades 1-9) was virtually universal over the period. За рассматриваемый период обеспечивался практически всеобщий доступ к базовому образованию (классы 1-9).
The system of social insurance is of universal character (i.e., all social and occupational groups are covered by it). Система социального страхования носит всеобщий характер (т.е. она распространяется на все социальные и профессиональные группы).
We have provided universal access to e-mail, assigning every Costa Rican citizen an e-mail account. Мы обеспечили всеобщий доступ к электронной почте, предоставив каждому гражданину Коста-Рики электронный адрес.
Access to safe water is 81.2 per cent, while access to sanitary facilities is almost universal. Доступ к питьевой воде составляет 81,2 процента, в то время как доступ к санитарным услугам носит практически всеобщий характер.
We are set to attain universal primary health care by 2010. К 2010 году мы сможем обеспечить всеобщий доступ к системе первичного здравоохранения.
Such sophisticated internationalism is, however, far from universal among key political elites. Однако среди основных политических элит такой изощренный интернационализм носит далеко не всеобщий характер.
This law guarantees universal access to work, housing and health-care, and establishes the right to equality of opportunity in education and culture. В самом деле, цель этого закона обеспечить всеобщий доступ к занятости, жилищу, медицинскому обслуживанию и закрепить право на равенство возможностей через образование и культуру.
Even in industrialized countries, where coverage of social protection is generally greater, it is far from universal. Даже в промышленно развитых странах системы социальной защиты имеют в целом хотя и более широкий, но далеко не всеобщий охват.
Near universal coverage has been achieved and technical standards have improved significantly. Был достигнут практически всеобщий охват и существенно улучшены технические стандарты.
However, universal access cannot be achieved by the public sector alone. Вместе с тем, один только государственный сектор не способен обеспечить всеобщий доступ.
Since 1996, the Ministry of Health has been providing free and universal access to all approved anti-retroviral medications against AIDS. С 1996 года министерство здравоохранения обеспечивает бесплатный и всеобщий доступ ко всем одобренным антивирусным медикаментам против СПИДа.
That package should include universal access to basic education, primary health care, adequate nutrition, and water and sanitation facilities. Этот комплекс должен включать всеобщий доступ к услугам в области базового образования, первичного медико-санитарного обслуживания, достаточное питание, а также водоснабжение и санитарию.
However, universal access is far from being achieved, and further action and initiatives are needed at all levels. Однако такой всеобщий доступ еще далеко не достигнут, и на всех уровнях необходимы дальнейшие меры и инициативы.
Human rights for all, including women and children, and democratic values are matters of universal concern. Права человека для всех, в том числе женщин и детей, и демократические ценности являются вопросами, представляющими всеобщий интерес.
Commitment to social justice and international solidarity remained the key principles which could ensure global development and universal progress in peace. Основным принципом по-прежнему является приверженность делу обеспечения социальной справедливости и международной солидарности, что может обеспечить глобальное развитие и всеобщий прогресс в условиях мира.
The two-page paper outlines the universal, indivisible, interdependent and interrelated character of all human rights. В двухстраничном документе в общих чертах характеризуется всеобщий, неделимый, взаимозависимый и взаимосвязанный характер всех прав человека.
Such actions are inadmissible at a time when a universal moratorium on nuclear testing is being observed. Такие акции недопустимы в то время, когда соблюдается всеобщий мораторий на ядерные испытания.
Health insurance is universal and obligatory, which guarantees the access of everyone to medical care, regardless of income level. Медицинское страхование носит всеобщий и обязательный характер и гарантирует доступ к медицинскому обслуживанию для всех граждан независимо от уровня их дохода.