Английский - русский
Перевод слова Universal
Вариант перевода Всеобщий

Примеры в контексте "Universal - Всеобщий"

Примеры: Universal - Всеобщий
The Millennium Declaration reaffirmed a universal consensus on human rights issues, and everyone had the responsibility to uphold and implement that consensus. В Декларации тысячелетия подтверждается всеобщий консенсус по вопросам прав человека, и каждый обязан поддерживать и соблюдать этот консенсус.
Governments were called upon to ensure the availability of and universal access to safe drinking water and sanitation and put in place effective public distribution systems as soon as possible). Правительствам было предложено обеспечить наличие безопасной питьевой воды и средств санитарии и всеобщий доступ к ним и создать эффективные государственные распределительные системы в возможно кратчайшие сроки).
Since many Member States had not been invited, it could not be claimed that there was universal consensus on the outcome of the Conference. На эту конференцию не были приглашены многие государства-члены, поэтому неправомерно утверждать, что существует всеобщий консенсус в отношении итогов данной конференции.
Although there is universal access to health care in my country, full and needed medical care is not always available to our children. Хотя в моей стране обеспечен всеобщий доступ к услугам здравоохранения, всесторонняя и необходимая медицинская помощь не всегда предоставляется всем нашим детям.
Opening the gates: universal and equitable access to the information society; обеспечение возможностей: всеобщий и справедливый доступ к информационному обществу;
Article 70, paragraph 4, of the Constitution of 2 April 1997 states that public authorities shall ensure universal and equal access to education of citizens. Пункт 4 статьи 70 Конституции от 2 апреля 1997 года гласит: Государственные органы власти обеспечивают гражданам всеобщий и равный доступ к образованию.
It includes a primary health-care service, where there is free and universal access to a qualified medical practitioner at the first point of contact. Она включает службу оказания первичной медико-санитарной помощи, обеспечивающей бесплатный и всеобщий доступ к услугам квалифицированных врачей на начальном этапе.
Information on the deployment of high-speed Internet access measures progress towards universal access to broadband Internet by 2004, a goal of the government. Информация о развертывании таких высокоскоростных систем позволяет оценить ход выполнения поставленной правительством цели - обеспечить всеобщий широкополосный доступ к сети Интернет.
The Political Declaration adopted at last June's High-level Meeting on HIV/AIDS set a new goal of universal access to HIV prevention programmes, treatment, care and support by 2010. В принятой в июне прошлого года совещанием высокого уровня по ВИЧ/СПИДу Политической декларации была установлена новая цель обеспечить к 2010 году всеобщий доступ к программам профилактики и лечения ВИЧ, ухода за больными и оказания им поддержки.
All the children of El Salvador are entitled to universal and cost-free access to immunizations against diseases such as tuberculosis, tetanus, poliomyelitis and measles. Все дети Сальвадора имеют право на всеобщий и бесплатный доступ к профилактическим прививкам против таких заболеваний, как туберкулез, столбняк, полиомиелит и корь.
For some time, "universal" had no longer meant enjoying the support of all States, as it had in the past. В течение некоторого времени термин «всеобщий» уже больше не означает пользующийся поддержкой всех государств, как это было в прошлом.
Finland believes that the core content of a future arms trade treaty should be to provide a common agreed, universal standard for national arms licensing authorities. Финляндия считает, что основным содержанием будущего договора о торговле оружием должен стать согласованный с участием всех сторон всеобщий стандарт, которого будут придерживаться национальные органы, занимающиеся вопросами лицензирования в сфере оборота оружия.
Her Government's commitment to gender equality was being realized through programmes that guaranteed free universal access to health care, education, employment and social security. Обязательства правительства Кубы в отношении гендерного равенства реализуются путем программ, которые гарантируют бесплатный всеобщий доступ к здравоохранению, образованию, занятости и социальному обеспечению.
The 2005 World Summit Outcome endorsed the inclusion of "achieving universal access to reproductive health by 2015"into national strategies for attaining the MDGs. В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года было одобрено включение цели «обеспечить к 2015 году всеобщий доступ к услугам в сфере охраны репродуктивного здоровья» в национальные стратегии в интересах достижения ЦРДТ.
The principal measure advocated by UNICEF to address the social protection of children at risk is universal access to basic social services. Главной пропагандируемой ЮНИСЕФ мерой обеспечения социальной защиты детей, принадлежащих к категории риска, является всеобщий доступ к базовым социальным услугам.
Whereas environmental concern is becoming universal, there are significant cross-regional differences in people's assessment of the overall state of their local and national environment. Хотя обеспокоенность состоянием окружающей среды приобретает всеобщий характер, существуют серьезные межрегиональные различия в оценке населением общего состояния их местной и национальной окружающей среды.
It was recognized that extreme poverty hindered full enjoyment of human rights and that economic, social, political and cultural rights were universal and inseparable. Признано, что крайняя нищета препятствует всестороннему осуществлению прав человека и что экономические, социальные, политические и культурные права имеют всеобщий и неделимый характер.
The United Nations should ensure that the universal nature of human rights is accepted and projected as a leading principle for the conduct of the international community. Организации Объединенных Наций надлежит обеспечить, чтобы всеобщий характер прав человека воспринимался и проектировался как один из руководящих принципов поведения международного сообщества.
The Committee is generally impressed by the health- care system in Croatia and by the Government's clear commitment to universal coverage. На членов Комитета в целом произвели большое впечатление система здравоохранения в Хорватии и явная приверженность правительства курсу на всеобщий охват населения медицинскими услугами.
The remainder of this section states that "the State shall promote the establishment of a national health service that is universal and general". Далее в этом разделе говорится, что "государство содействует созданию национальной службы охраны здоровья, имеющей универсальный и всеобщий охват".
We recognize democracy and respect for human rights, universal access to knowledge and information and a high level of public awareness as preconditions for sustainable social development. Мы считаем, что демократия и уважение к правам человека, всеобщий доступ к знаниям и информации и высокий уровень общественного самосознания являются предпосылками для устойчивого социального развития.
One delegate warned the Working Group not to confuse poverty with underdevelopment and indicated that, while the former was a universal phenomenon, the latter was not. Один из делегатов заявил, что Рабочей группе не следует путать нищету с недостаточным уровнем развития, и указал, что если первое явление носит всеобщий характер, то этого нельзя сказать о втором.
Only through adequate policies addressing global warming could progress be made towards the achievement of other objectives, such as universal access to energy or drinking water. Только посредством адекватной политики, направленной на решение проблемы глобального потепления, можно достичь прогресса в реализации других целей, таких как всеобщий доступ к энергии или питьевой воде.
Where countries have almost universal coverage, specific targets should be set to reach the groups that suffer from lack of access owing to discrimination and exclusion. В тех странах, где практически существует всеобщий доступ, следует ставить особые задачи в отношении тех групп населения, которые страдают от отсутствия доступа из-за дискриминации и исключенности из жизни общества.
The two necessary elements for the social protection floor are social transfers to guarantee income security, food security and adequate nutrition, and universal access to essential services. Двумя необходимыми элементами минимального уровня социальной защиты являются социальные выплаты для обеспечения гарантированных доходов, продовольственной безопасности и надлежащего питания и всеобщий доступ к основным услугам.