Английский - русский
Перевод слова Universal
Вариант перевода Всеобщий

Примеры в контексте "Universal - Всеобщий"

Примеры: Universal - Всеобщий
They are working to ensure that universal access to primary education and antiretroviral treatment becomes a fundamental right and is not treated as a service that is dependent on charitable action or an aspect of economic development. Они мобилизуют свои усилия, с тем чтобы всеобщий доступ к начальному образованию и возможность получения антиретровирусных препаратов относились к основным правам, а не считались услугами, зависящими от благотворительной деятельности или уровня экономического развития.
The Constitution of the Plurinational State of Bolivia recognizes the universal and equal right of access to basic services such as drinking water, a sewage system, electricity, domestic gas, a postal service and telecommunications. Боливия в конституционном порядке признает право на всеобщий и равноправный доступ к таким основным услугам, как снабжение питьевой водой, канализация, электричество, пользование бытовым газом, почтовые и телекоммуникационные услуги.
109.12 Increase investments in its health system to ensure universal access to essential and affordable health services (Thailand); 109.12 инвестировать больше средств в свою систему здравоохранения, чтобы обеспечить всеобщий доступ к важнейшим и доступным медицинским услугам (Таиланд);
2.5 Supporting enabling legal and regulatory environments that promote favourable health outcomes for NCDs (including universal access to essential medicines and basic technologies) 2.5 Содействие созданию нормативно-правовой базы, способствующей достижению благоприятных медико-санитарных результатов по НИЗ (включая всеобщий доступ к лекарственным средствам и базовым технологиям)
Finally, universal access to antiretroviral HIV treatment and tuberculosis treatment has been maintained since 2003 and Georgia is on the way towards certification of malaria elimination. И наконец, с 2003 года в Грузии обеспечивается всеобщий доступ к антиретровирусному лечению ВИЧ и лечению туберкулеза, а также решается задача по искоренению малярии.
UNCDF defines financial inclusion as universal access of individuals and enterprises to a wide range of financial services provided responsibly and at a reasonable cost by diverse and sustainable institutions in a well-regulated environment. ЗЗ. ФКРООН определяет термин «инклюзивное финансирование» как всеобщий доступ отдельных лиц и предприятий к широкому спектру финансовых услуг, предоставляемых ответственно и по разумной цене разнообразными и устойчивыми поставщиками в хорошо регулируемой среде.
A new architecture for the global and local economy is required in which decent work, universal access to social protections, an economic agenda for care work and environmental sustainability are the cornerstones. Требуется новая архитектура мировой и местной экономики, краеугольными камнями которой станут достойная работа, всеобщий доступ к социальной защите, экономическая программа решения проблемы учета работы по уходу и экологическая устойчивость.
Without reproductive freedom and the proper support for it (universal access to high-quality health services and the decriminalization of abortion), the full range of women's human rights cannot be advanced. Без репродуктивной свободы и необходимой ее поддержки (всеобщий доступ к высококачественным медицинским услугам и декриминализация абортов) невозможно обеспечить весь спектр прав человека женщин.
CEDEHM endorses the universal principle of emancipation, which can be described as the promotion of equal rights, equal opportunities, freedoms and social responsibility in Aruban society for both men and women. ЦРЖ отстаивает всеобщий принцип эмансипации, который направлен на содействие обеспечению равных прав и возможностей, свобод и социальной ответственности мужчин и женщин в обществе в Арубе.
Cuba welcomed the ratification of CRPD and CPED and the adoption of the Strategic Plan for Education designed to ensure universal access to education and make improvements to the curriculum. Куба приветствовала ратификацию КПИ и КНИ, а также принятие Стратегического плана в области образования, предусматривающего всеобщий доступ к образованию и усовершенствование учебных программ.
Social protection floors included universal access to essential health care and basic income security for children and in cases of maternity, unemployment, sickness and disability, and for older persons. Минимальные уровни социальной защиты охватывают всеобщий доступ к основным медицинским услугам и базовые гарантии дохода для лиц, имеющих детей, а также в случаях беременности и родов, безработицы, болезни и инвалидности, а также для пожилых людей.
As reported, the national system of birth registration boasts almost universal coverage and the lowest under-reporting rate in the region (less than 2 per cent whereas the average for Latin America is 9 per cent). Как уже сообщалось, в рамках национальной системы регистрации рождений удалось обеспечить почти всеобщий охват и фиксируются наиболее низкие показатели недоучета по сравнению с остальными странами региона (менее 2% против среднего показателя по Латинской Америке, который составляет 9%).
With regard to access to education, the Constitution and law are non-discriminatory and guarantee universal access, public education having been free and compulsory since the Act of 23 August 1877. Что касается доступа к образованию, то следует отметить, что конституционная и правовая основа исключает дискриминацию и гарантирует всеобщий доступ; при этом государственное образование является бесплатным и обязательным в соответствии с законом от 23 августа 1877 года.
Work continues to be done on a package of inclusive measures to help make universal access a reality for all children and adolescents in Uruguay by addressing the need for assistance and genuine opportunities. Ведется постоянная работа над комплексом мер по обеспечению инклюзивности, с помощью которых всеобщий доступ гарантируется всем детям и подросткам в Уругвае (в частности, охватываются вопросы ухода и реальных возможностей).
JS4 recommends that Senegal vote in favour of future United Nations General Assembly resolutions calling for a universal moratorium on executions, and ratify the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. СП4 рекомендовало Сенегалу проголосовать за принятие будущих резолюций Генеральной ассамблеи Организации Объединенных Наций, призывающих ввести всеобщий мораторий на смертную казнь, и ратифицировать второй Факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах.
In the Caribbean subregion, access to education is even broader, with near universal secondary education and much greater access to tertiary education. В Карибском субрегионе доступ к образованию еще шире: обеспечен практический всеобщий доступ к среднему образованию и гораздо больший доступ к высшему образованию.
In particular, near universal access to clean cooking fuels and electricity can be achieved in harmony with measures devised to contain the increase of emissions and, pertinently, at a comparatively modest investment cost. В частности, практически всеобщий доступ к экологически чистому топливу и электроэнергии для приготовления пищи может быть обеспечен в сочетании с мерами, направленными на удержание роста выбросов и, соответственно, с относительно умеренными затратами на инвестиции.
They are based on a vision that may be formulated as follows: a Cameroon that enjoys universal access to quality reproductive health care and services thanks to supply management and demand financing. Они основаны на концепции, которая может быть сформулирована следующим образом: Камерун, имеющий всеобщий доступ к качественным услугам и медицинской помощи в области охраны репродуктивного здоровья на основе предложения и финансирования спроса.
Despite the additional resources and technologies that have now become available to the health sector, many countries still fail to provide universal access to basic children's health promotion, prevention and treatment services. Несмотря на дополнительные ресурсы и технологии, которые в настоящее время стали доступны для сектора здравоохранения, многие страны по-прежнему не предоставляют всеобщий доступ к базовым услугам в области содействия детскому здоровью, профилактики и лечения детей.
124.116 Continue, in cooperation with UNESCO and other relevant international organisations, to promote universal access to education and improve the quality of its education system (Singapore); 124.116 в сотрудничестве с ЮНЕСКО и другими соответствующими международными организациями продолжать поощрять всеобщий доступ к образованию и повышать качество образования (Сингапур);
No, answer me, what's the universal meaning of life? Нет, ответьте, в чем состоит всеобщий смысл жизни.
Take further measures to develop a comprehensive national health system, improving the quality and ensuring universal access to medical care (Belarus); 146.178 принять дальнейшие меры по развитию всеобъемлющей национальной системы здравоохранения, улучшая качество медицинской помощи и обеспечивая всеобщий доступ к ней (Беларусь);
Take concrete measures to prevent children from becoming stateless and guarantee universal access to free primary education, irrespective of citizenship and immigration status (Norway); 146.203 принять конкретные меры по недопущению того, чтобы дети становились апатридами, и гарантировать всеобщий доступ к бесплатному начальному образованию независимо от гражданства и иммиграционного статуса (Норвегия);
While universal access to primary education appeared to be within reach, challenges remained at the pre-school, secondary and tertiary levels. Хотя, как представляется, вскоре будет обеспечен всеобщий доступ к начальному образованию, на дошкольном уровне, уровне средней школы и третичном уровне сохраняются серьезные проблемы.
UNAIDS co-sponsors and the secretariat continued their joint effort in developing policy guidance on expanding treatment, particularly on introducing HIV treatment in resource-limited settings where universal access is not immediately possible. Учреждения-соучредители и секретариат ЮНЭЙДС продолжили их совместную деятельность по разработке политических руководящих принципов по вопросам активизации лечения, прежде всего по вопросам организации лечения ВИЧ в условиях ограниченности ресурсов, когда невозможно незамедлительно обеспечить всеобщий доступ.