Universal access to clean water |
Всеобщий доступ к питьевой воде. |
Universal access in broadband network |
Всеобщий доступ к сети широкополосной связи |
Universal access: 2010 and beyond |
Всеобщий доступ: 2010 год и последующий период |
By 2030 universal basic drinking water and adequate hand-washing at home; universal basic drinking water, adequate sanitation, adequate hand-washing and menstrual hygiene facilities at schools and health centres. [Proposed global targets for water, sanitation and hygiene (WASH)] |
К 2030 году обеспечить всеобщий доступ к базовым источникам питьевой воды и надлежащим средствам мытья рук дома; обеспечить всеобщий доступ к базовым источникам питьевой воды, надлежащим средствам санитарии, надлежащим средствам мытья рук и гигиеническим средствам ухода в период менструального цикла в школах и медицинских пунктах. |
Universal Service - Universal Access |
Всеобщее обслуживание - Всеобщий доступ |
(a) Ensure that children, adolescents and pregnant women have universal access to HIV-related prevention, treatment, care and support, with the aim of meeting the target of eliminating vertical transmission and congenital syphilis by 2015, and with special focus on prevention among adolescents; |
а) обеспечить детям, подросткам и беременным женщинам всеобщий доступ к средствам профилактики ВИЧ, к лечению, уходу и поддержке, с тем чтобы к 2015 году искоренить его передачу и передачу сифилиса от матери ребенку, с уделением особого внимания профилактическим мероприятиям среди подростков; |
VAARKFC and Universal Peace Federation (UPF) expressed similar concerns. |
Японская ассоциация жертв похищений на религиозной почве и принудительного обращения в веру и Федерация за всеобщий мир (ФВМ) высказали сходные озабоченности. |
In 2005 she was the featured soloist at the inaugural ceremony of the Universal Peace Federation at Lincoln Center's Alice Tully Hall. |
В 2005 году она была ведущей солисткой на церемонии открытия Федерации за всеобщий мир в Линкольн-центре. |
The only reason that you as Guardian of the Solar System were admitted to the Universal Council were because of our superior knowledge of mineralogy. |
Единственной причиной допуска вас, Хранитель Солнечной системы, на Всеобщий Совет, были наши прекрасные знания минералогии. |
The composition received a second performance at New York's Lincoln Center in September 2005 at the inaugural ceremony for the Universal Peace Federation. |
Композиция получила заказ на исполнение в Линкольн-центре в Нью-Йорке в сентябре 2005 года на церемонии открытия Федерации за всеобщий мир. |
Universal access by 2010 is an ambition that we must honour, together with the targets set for 2015. |
Наша задача - обеспечить всеобщий доступ к 2010 году и добиться осуществления целей, поставленных на 2015 год. |
Considers the Universal Forum of Cultures, Barcelona 2004, an initiative of great interest for UN-HABITAT and gives its full support to it. |
считает, что Всеобщий форум культур "Барселона-2004" является инициативой, представляющей огромный интерес для ООН-Хабитат, и полностью поддерживает этот Форум. |
In May 2000 a draft bill was sent to Congress to establish the AUGE ("Universal Access with Explicit Guarantees") system, as a comprehensive health system that is part of a series of legislation for health reform. |
В мае 2002 года в Национальный конгресс был представлен правительственный законопроект Система АУХЕ (Всеобщий доступ с четкими гарантиями), представляющий собой Комплексную систему охраны здоровья, который является частью законодательного пакета, направленного на осуществление реформ в системе здравоохранения. |
Universal access to reproductive health services, including family planning, was essential for making progress on Millennium Development Goal 5 and required sustainable and predictable financing. |
Всеобщий доступ к услугам в области репродуктивного здоровья, в том числе к планированию семьи, имеет большое значение для достижения цели в области развития Nº 5, сформулированной в Декларации тысячелетия, а для обеспечения такого доступа необходимо стабильное и предсказуемое финансирование. |
Universal access to primary and secondary school education is vital, and can only be achieved by closing the education gender gap. UNICEF, with other United Nations partners, has developed an initiative that encompasses both primary and secondary levels. |
Всеобщий доступ к начальному и среднему школьному образованию имеет жизненно важное значение и может быть обеспечен лишь путем уменьшения разрыва между мальчиками и девочками в плане образования. |
In 2009 it co-sponsored, along with the Unification Church affiliated organization the Universal Peace Federation and the government of Taiwan, a conference in Taipei calling for Taiwan's greater participation in world affairs independent of the People's Republic of China. |
В 2009 году Федерация женщин за мир во всем мире выступила в качестве со-спонсора, вместе с аффилированной организацией Федерация за Всеобщий Мир и правительством Тайваня, конференцию в Тайбэе, призывая к большему участию в международных делах. |
In 2006, Han spoke in New Zealand on behalf of the Universal Peace Federation and called for traditional families, religious and cross-cultural tolerance, and a "peace tunnel" across the Bering Strait (Bering Strait crossing) connecting Russia and the United States. |
В 2006 году Хан выступила в Новой Зеландии от имени аффилированной организации Федерация за всеобщий мир с призывом к традиционным ценностям, к религиозной и межкультурной толерантности, и о построении $315 миллиардного «тоннеля Мира» под Беринговым проливом, соединяющий Россию и США. |
The UNDP-led inter-agency initiative on "Universal Access for Women and Girls Now!", implemented in 10 countries, highlighted that social, economic and legal empowerment of women and girls is a key ingredient in the success of national HIV programmes. |
Реализованная в 10 странах под руководством ПРООН межучрежденческая инициатива под названием "Всеобщий доступ для женщин и девочек сейчас!" продемонстрировала, что расширение социальных, экономических и юридических прав и возможностей женщин и девочек является важнейшей составляющей успеха национальных программ по ВИЧ. |
Universal access to basic social protection and to social services, especially health and education, is necessary in order to break the intergenerational cycle of poverty, reduce social and economic inequalities and promote inclusive and equitable economic growth. |
Всеобщий доступ к базовой социальной защите и социальным услугам, особенно к услугам в сфере здравоохранения и образования, необходим, чтобы разорвать порочный круг нищеты, которая передается из поколения в поколение, снизить уровень социального и экономического неравенства и поддержать всеобъемлющий и справедливый экономический рост. |
Universal access to essential services such as education and health contributes to the achievement of Millennium Development Goals 2, 4, 5, 6 and 7. |
Всеобщий доступ к важнейшим услугам, таким, как услуги в области образования и здравоохранения, способствует достижению цели 2, цели 4, цели 5, цели 6 и цели 7 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Three of Moon's non-governmental organizations (NGOs)-Universal Peace Federation, Women's Federation for World Peace and Service for Peace-are in consultative status with the United Nations Economic and Social Council. |
Основанные им международные общественные организации «Федерация за всеобщий мир», «Федерация женщин за мир во всём мире», «Служение ради мира» имеют специальный консультативный статус в ЭКОСОС при ООН. |
CARB comprises, inter alia, the following NGOs: The Society for the Resettlement of Caribbean Nationals, The Ichirouganaim Council for the Advancement of Rastafari, DAWN Caribbean, the Pan-African Movement of Barbados, the Clement Payne Movement and The Universal Day of Hope and Trust. |
В частности, КАРБ объединяет следующие НПО: Общество по вопросам переселения граждан стран Карибского бассейна, Совет по улучшению положения растафарианцев "Ичируганайм", Карибскую организацию ДАУН, Панафриканское движение Барбадоса, Движение им. Клемента Пейна и организацию "Всеобщий день надежды и доверия". |
Universal coverage and care; |
иметь всеобщий охват и обеспечивать все необходимые виды услуг; |