Английский - русский
Перевод слова Universal
Вариант перевода Всеобщий

Примеры в контексте "Universal - Всеобщий"

Примеры: Universal - Всеобщий
The Group was pleased to learn that the elected Government decided to ensure universal and free access to primary education for the school year 2005-2006, which led to a sharp increase in the number of students, boys and girls. Группа с удовлетворением узнала о том, что избранное правительство приняло решение обеспечить всеобщий и бесплатный доступ к начальному образованию в 2005/06 учебном году, что привело к резкому увеличению числа учащихся, как мальчиков, так и девочек.
Strengthening of the Health System, including the strengthening of models, systems, mechanisms and services that ensure universal access to treatment Укрепление системы здравоохранения, в том числе моделей, систем, механизмов и услуг, обеспечивающих всеобщий доступ к медицинской помощи
Ensure comprehensive and universal access to health services for citizens and non-citizens alike, including migrant workers, refugees, asylum seekers, indigenous peoples (Ukraine); обеспечить всеобъемлющий и всеобщий доступ к услугам здравоохранения как граждан, так и неграждан, включая трудящихся-мигрантов, беженцев, просителей убежища и коренные народы (Украина);
It allows maximum transparency and universal access to information and thus brings international law closer to a broader community of users, not merely to a select circle of Government experts and scientists. Оно обеспечивает максимальный уровень транспарентности и всеобщий доступ к информации и благодаря этому приближает международное право не только к избранному кругу правительственных экспертов и ученых, но и к более широкому кругу общественности.
(a) Increase its efforts to prevent the spread of HIV/AIDS, with an emphasis on prevention among young people, provide protection and support for orphans and vulnerable children, and ensure universal and cost-free access to antiretroviral therapy; а) расширить усилия, направленные на профилактику ВИЧ/СПИДа, с особым акцентом на профилактике среди молодежи, обеспечить защиту и поддержку сиротам и детям, находящимся в уязвимом положении, и гарантировать всеобщий и бесплатный доступ к антиретровирусной терапии;
11.7 By 2030, provide universal access to safe, inclusive and accessible, green and public spaces, in particular for women and children, older persons and persons with disabilities 11.7 Обеспечить к 2030 году всеобщий доступ к безопасным, открытым для всех зеленым зонам и общественных местам отдыха, в частности для женщин и детей, пожилых людей и инвалидов
UNESCO proposed universal access to education of high quality and to freedom of expression and information as possible indicators to measure the happiness and well-being of a society, and emphasized the importance of culture, social cohesion and intercultural dialogue as important markers of social development. ЮНЕСКО предложила рассматривать всеобщий доступ к высококачественному образованию и свободу выражения мнения и информации в качестве возможных показателей изменения счастья и благополучия общества и подчеркнула важность культуры, социального единства и межкультурного диалога в качестве важных маркеров социального развития.
The Millennium Declaration sets out our universal mandate for development and, with the target date for the Millennium Development Goals less than four years away, the urgency of achieving strong, shared and sustainable growth and decent work in developing countries is paramount. В Декларации тысячелетия определен наш всеобщий мандат в области развития, и сейчас, когда до истечения срока достижения Целей развития тысячелетия остается меньше четырех лет, важнейшей задачей становится неотложное обеспечение уверенного, всеобщего и устойчивого роста, а также достойной работы в развивающихся странах.
(a) The Education Act of 1962 and its amendment of 1996, which provide for universal and equal access to education; а) Закона об образовании 1962 года и поправки к нему 1996 года, которые обеспечивают всеобщий и равный доступ к образованию;
The Government and stakeholders have made a collective commitment to ensure improved universal access to quality basic education and schooling (up to grade 12) that is purposefully focused on achieving a dramatic improvement in education outcomes for the poor; Правительство и заинтересованные лица приняли на себя коллективное обязательство улучшить всеобщий доступ к качественному базовому образованию и школьному обучению (до 12-го класса) с особым акцентом на достижение значительного улучшения результатов образовательного процесса у представителей бедных слоев населения;
Create universal access to necessary medical and preventive services in every country, with an effort to reach the most marginalized and vulnerable first, including women, young women and girls; обеспечить в каждой стране всеобщий доступ к необходимым медицинским и профилактическим услугам, стараясь охватить в первую очередь наиболее маргинализированные и уязвимые группы населения, в том числе женщин, молодых женщин и девочек;
(p) Ensure universal access to education for 4- and 5-year-old children and increase coverage for 3-year-old children. р) обеспечить всеобщий доступ к образованию детям в возрасте четырех и пяти лет и расширить охват образованием детей в возрасте трех лет.
(a) Ensure universal access to health care and services for all women, with particular attention to migrant and elderly women, as well as the swift implementation of the National Health Insurance System; а) обеспечить всеобщий доступ к медицинскому обслуживанию и услугам для всех женщин с уделением особого внимания женщинам-мигрантам и пожилым женщинам, а также скорейшее начало функционирования национальной системы медицинского страхования;
In line with its resolution 57/295 and in order to guarantee universal access to information and to foster knowledge-sharing, the General Assembly should affirm that the following principles should guide the adoption of a software policy by United Nations system organizations: «В соответствии со своей резолюцией 57/295, а также с целью гарантировать всеобщий доступ к информации и стимулировать обмен знаниями Генеральной Ассамблее следует заявить о том, что в основе разработки политики организаций системы Организации Объединенных Наций в области программного обеспечения должны лежать следующие принципы:
Ensure that women and girls have the knowledge and means to prevent HIV transmission and have equal and universal access to counselling, treatment and care; обеспечить, чтобы женщины и девочки располагали знаниями и средствами для профилактики ВИЧ и имели равный и всеобщий доступ к службам консультирования, лечения и ухода за больными;
The conditions for the application of the universal principle is that the perpetrator is found in our territory, that he/she is not extradited to a foreign country and that the committed act is punishable according to the law of the country where it has been committed. Этот всеобщий принцип применяется при условии, что преступник обнаружен на нашей территории, что он/она не выдан зарубежному государству и что совершенное деяние влечет за собой наказание по законам страны, в которой оно было совершено.
Recognizing that effectiveness of government requires an efficient and effective public administration in all countries that is responsive to the needs of the people, promotes social justice, ensures universal access to quality services and productive assets and creates an enabling environment for sustainable people-centred development, признавая, что обеспечение эффективности правительств требует эффективного и действенного государственного управления во всех странах, в рамках которого учитываются потребности населения, поощряется социальная справедливость, обеспечивается всеобщий доступ к качественным услугам и производительному капиталу и создаются благоприятные условия для устойчивого развития с упором на человеческий фактор,
To facilitate dialogue in the exchange of information on communication regarding issues related to development, UNIDO has supported the initiative of ITU in launching an inter-agency project on universal access to basic communication and information services. С целью расширения диалога для обмена информацией в области коммуникации по вопросам, связанным с развитием, ЮНИДО поддержала инициативу МСЭ по осуществлению межучрежденческого проекта, предусматривающего всеобщий доступ к основным услугам в области коммуникации и информации.
Universal health care is provided through three programs: the civil service welfare system for civil servants and their families, Social Security for private employees, and the universal coverage scheme that is theoretically available to all other Thai nationals. Всеобщее медицинское обслуживание осуществляется в рамках трех программ: государственной службы социального обеспечения для государственных служащих и их семей, социального обеспечения для работников частного сектора, и всеобщий охват медицинским обслуживанием населения, доступный для всех других граждан Таиланда.
Universal access to education, health and medical, and water and environmental services is essential in achieving universal primary education, reducing child mortality, improving maternal health, and sustainable access to safe drinking water. Всеобщий доступ к образованию, медицинскому обслуживанию, водоснабжению и экологическим услугам имеет решающее значение для обеспечения всеобщего начального образования, снижения детской смертности, улучшения охраны здоровья матерей и обеспечения устойчивого доступа к безопасной питьевой воде.
Monitoring of parental behaviour, supervision by social service personnel, access to occupational facilities and alternatives, provision of family and child subsidies, and universal access to education are required to encourage changes of behaviour on the part of parents and to protect children. Для изменения поведения родителей и защиты детей необходимы контроль за поведением родителей, надзор со стороны сотрудников социальной сферы, доступ к профессиональной занятости и ее альтернативным формам, предоставление семьям и детям субсидий и всеобщий доступ к образованию.
In relation to chemical, and also biological, weapons, there was nothing resembling the "caste society" that existed in the nuclear field, and there, too, have to disappear if a genuine, universal and equitable nuclear non-proliferation regime was to be built. В случае химического, а также биологического оружия нет ничего похожего на то "кастовое общество", которое существует в ядерной области, и для того, чтобы создать подлинный, всеобщий и справедливый режим нераспространения ядерного оружия, здесь также должно исчезнуть деление на "касты".
At the World Conference on Education for All and the World Summit for Social Development, Governments committed themselves to ensuring universal access to quality education, attaining the highest attainable standards of physical and mental health, and to ensuring access of all to primary health care. На Всемирной конференции по вопросам образования для всех и Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития правительства обязались обеспечить всеобщий доступ к качественному образованию, добиться наивысших достижимых стандартов физического и психического здоровья и обеспечить доступ для всех к первичному медико-санитарному обслуживанию.
Gender equality, including full and equal access to education by women, and universal access to basic health care services, including those relating to reproductive health services, are essential to achieving population and development objectives. Для достижения целей в области народонаселения и развития настоятельно необходимо обеспечить равенство женщин и мужчин, включая полный и равноправный доступ женщин к образованию и всеобщий доступ к медицинскому обслуживанию, включая услуги в области репродуктивного здоровья.
In this respect, it is of fundamental importance that Governments either provide social services or ensure universal and equitable access to social services - especially, in times of economic recession. 4 В этой связи чрезвычайно важно, чтобы правительства либо сами оказывали социальные услуги, либо обеспечили всеобщий и равный доступ к таким услугам, особенно в периоды экономических кризисов 4.