Английский - русский
Перевод слова Universal
Вариант перевода Всеобщий

Примеры в контексте "Universal - Всеобщий"

Примеры: Universal - Всеобщий
Child immunization coverage has become universal. Обеспечен всеобщий охват детей иммунизацией.
For many variables there is universal interest. Многие переменные вызывают всеобщий интерес.
Voting is by universal ballot. Голосование носит всеобщий характер.
The Council shall establish a universal periodic review. Совет проводит всеобщий периодический обзор.
Because the rules of art are universal. Социальные нормы имеют всеобщий характер.
The Medicare program provides underlying universal access to the public health system. В рамках программы медицинской помощи ("Медикеар") обеспечивается всеобщий доступ к государственной системе здравоохранения.
Australia has a long history of ensuring that all Australians have universal and equitable access to primary health care and to education. Австралия издавна обеспечивает всеобщий и равный доступ к базовому здравоохранению и образованию.
The Forum indicated that universal free access to education is guaranteed to the population without distinction. По сообщению Форума, населению гарантируется всеобщий и бесплатный доступ к образованию без какой бы то ни было дискриминации70.
In late November 1995, the Government imposed a universal ban on all Operation Lifeline Sudan flights. В конце ноября 1995 года правительство ввело всеобщий запрет на все рейсы, связанные с Операцией «Мост жизни для Судана».
With 148 States signatories, the CTBT is rapidly approaching the status of a universal treaty. ДНЯО, который уже подписали 148 государств, стремительно приближается к тому моменту, когда он обретет всеобщий характер.
It is the narrowing of the gender gap that has made universal education a reality. Благодаря сокращению разрыва в показателях охвата образованием мальчиков и девочек всеобщий характер школьного образования стал реальностью.
However, universal access to prevention and treatment-specific services is an attainable goal. Между тем, всеобщий доступ к услугам по профилактике и конкретно лечению является достижимой целью.
The idea in the post-2015 development framework was that there would be defined, universal goals. В рамках развития на период после 2015 года имеется в виду, что задачи будут определены и будут носить всеобщий характер.
The endorsement of the goal of universal access in 2006 substantially accelerated global momentum. Когда в 2006 году была поставлена цель - обеспечить всеобщий доступ к лечению, уходу и поддержке, прогресс на этом пути во всем мире значительно ускорился.
Civil registration systems characterized by universal coverage and continuity are a source of vital statistics unmatched by other data-gathering methods. Системы регистрации актов гражданского состояния, для которых характерны всеобщий охват и непрерывность, позволяют собирать статистические данные о естественном движении населения с гораздо большей степенью эффективности по сравнению с другими методами сбора данных.
Her Government provided health-care services to all without discrimination, and had prioritized the development of universal health coverage. Правительство ее страны стремится обеспечить медицинским обслуживанием всех без какой-либо дискриминации и своей приоритетной задачей считает создание такой системы, которая гарантировала бы всеобщий охват населения медицинским обслуживанием.
Whilst HIV/AIDS affects all regions, sub-Saharan Africa continues to bear the brunt of the global epidemic, but the threat remains universal. В то время как от последствий ВИЧ/СПИД страдают все регионы, регион Африки к югу от Сахары продолжает страдать больше других от глобальной эпидемии, а создаваемая ею угроза по-прежнему носит всеобщий характер.
It recognized the progress achieved in education, which guaranteed universal access and fought school dropout rates through social subsidies. Она признала прогресс, достигнутый в области развития системы образования, которая гарантирует всеобщий доступ к обучению и обеспечивает сокращение показателей отсева из школ благодаря предоставлению социальных субсидий.
Encouragingly, experience in some countries has demonstrated that universal access to treatment is feasible if prevention keeps HIV prevalence low. Вызывает надежду то обстоятельство, что, как показал опыт некоторых стран, всеобщий доступ к лечению станет вполне возможным, если благодаря усилиям в области профилактики масштабы распространения ВИЧ сохранятся на низком уровне.
And I'm going to try to argue only one point today: that universal access to all knowledge is within our grasp. И сегодня я попытаюсь аргументировать только одну мысль: в наших силах организовать всеобщий доступ ко всем знаниям.
Those challenges include universal access to prevention, treatment, care and psychological support, due to the gap between the available resources and real needs. К ним относятся всеобщий доступ к профилактике ВИЧ, его лечению и уходу и психологической поддержке.
The universal character of the crisis had called for committed engagement of the "G-192" and the United Nations. Всеобщий характер кризиса требует решительных действий со стороны Г-192 и Организации Объединенных Наций.
On several occasions, Droit à l'Énergie recalled that the right of universal access to energy was essential for poverty reduction and eradication. Ассоциация неоднократно указывала на необходимость обеспечения права на всеобщий доступ к энергоресурсам в целях сокращения масштабов и искоренения нищеты.
With respect to universal access, there might be different definitions depending on policy goals and sectors. Соответственно, развивающиеся страны обычно стремятся обеспечить всеобщий доступ, а не всеобщее обслуживание.
The post-2015 framework should focus on equality of outcome, including with regard to universal birth registration, universal access to and completion of quality primary and lower-secondary education, an end to child marriage and child labour, and zero incidence of violence against children. Повестка дня на период после 2015 года должна быть нацелена на обеспечение равенства результатов, включая всеобщую регистрацию новорожденных, всеобщий доступ к получению и завершению качественного начального и среднего образования, запрет на ранние браки и детский труд и недопущение случаев насилия в отношении детей.