Universal access to primary education, particularly for girls, was central to policies to combat inequality, and contributed to the achievement of the internationally agreed development goals. |
Всеобщий доступ к начальному образованию, в частности для девочек, занимает основное место в политике в области борьбы с неравенством и способствует достижению согласованных на международном уровне целей в области развития. |
Universal interest in the MDD tool, and lingering doubts on its proper use, have led UNMAS and the GICHD to launch no less than eight studies to cover every aspect of the MDD technique in the course of the next few years. |
Всеобщий интерес к использованию МПС и стойкие сомнения в отношении их надлежащего использования, побудили ЮНМАС и ЖМЦГР предпринять не менее восьми исследований, которые в течение предстоящих нескольких лет охватят каждый аспект метода использования МПС. |
Universal health coverage is an essential component of the United Nations system's Social Protection Floor Initiative, which focuses on access to social services and social protection and is key to reducing social inequality, promoting social justice and eradicating poverty. |
Всеобщий охват услугами здравоохранения является одним из основных компонентов Инициативы Организации Объединенных Наций по обеспечению минимального уровня социальной защиты, в которой основное внимание уделяется доступу к социальным услугам и социальной защите и которая необходима для уменьшения социального неравенства, содействия социальной справедливости и искоренения нищеты. |
Universal health coverage encompasses the ambition to raise the standards of such protection and to progressively increase coverage for needed health-care services, of good quality, and for financial risk protection, over time. |
Всеобщий охват населения медико-санитарными услугами предполагает достижение цели по повышению стандартов защиты от рисков, а также постепенное расширение со временем охвата необходимыми высококачественными услугами в области здравоохранения и защитой от финансовых рисков. |
The Universal Peace Federation organized events to celebrate the day in several countries and held an observance of the Day at United Nations Headquarters on 4 June 2013. |
Федерация за всеобщий мир провела мероприятия в нескольких странах в честь празднования Всемирного дня и организовала соответствующие торжественные мероприятия в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 4 июня 2013 года. |
Universal access to modern energy services, doubling the rate of improvement in energy efficiency and the share of renewables in the global energy mix by 2030 are ambitious goals of his Sustainable Energy for All initiative. |
Всеобщий доступ к современным энергетическим услугам и увеличение вдвое показателя энергоэффективности и доли возобновляемых источников энергии в мировом энергетическом балансе к 2030 году - вот те амбициозные цели, которые определены в его инициативе "Устойчивая энергетика для всех". |
Universal enrolment at the primary and junior high levels, which naturally has gender implications, is a target that has been identified as worthy of pursuing "with the greatest urgency." |
Всеобщий охват начальным и младшим средним образованием, который, естественно, имеет гендерные последствия, был назван целью, которую необходимо достичь "в самом срочном порядке"0. |
Universal access to education for girls is an intrinsic part of the implementation of commitment 6 but has such extensive benefits that its emphasis is appropriate here too; |
всеобщий доступ к образованию девочек - это составная часть осуществления обязательства 6, однако эта тема настолько обширна, что ее целесообразно упомянуть и здесь; |
Universal access to basic social protection and to social services, especially health and education, are necessary to break the intergenerational cycle of poverty, to maintain social cohesion and to strengthen the social contract. |
Для того, чтобы разорвать межпоколенческий круг нищеты, сохранить социальную сплоченность общества и укрепить общественный договор, необходим всеобщий доступ к базовым системам социальной защиты и основным услугам, особенно к здравоохранению и образованию. |
From the non-profit sector, Zonta International has reaffirmed its commitment to the cause of the Trust Fund with its eighth consecutive contribution, while the United Nations Women for Peace initiative and the Universal Peace Federation made their first contributions to the Trust Fund in 2012. |
Что касается некоммерческого сектора, то Интернационал «Зонта» вновь подтвердил свою приверженность делу Целевого фонда посредством своего восьмого подряд взноса, а инициатива Организации Объединенных Наций «Женщины за мир» и Федерация за всеобщий мир произвели в 2012 году свои первые взносы в Целевой фонд. |
Universal health coverage is not solely the domain of health financing; indeed, without concomitant attention to other critical aspects of health systems, little can be achieved. |
Всеобщий охват услугами здравоохранения не сводится исключительно к сфере финансирования здравоохранения; более того, мало чего можно достигнуть, если не уделять одновременно внимания другим важным аспектам систем здравоохранения. |
Universal coverage was achieved in most high-income economies by complementing contributory social insurance for the formal sector with subsidies for those in the informal sector. |
В большинстве стран с высоким уровнем дохода благодаря созданию накопительных систем социального страхования для организованного сектора, дополняемых субсидированием планов социального страхования для неорганизованного сектора, был обеспечен всеобщий охват населения таким страхованием. |
Event on "Globalization and sustainable development: The role of governments, non-governmental organizations and the private sector" (co-organized by the United Nations Alliance of Civilizations (UNAOC), the Universal Peace Federation (UPF) and the Global Citizen Forum) |
Мероприятие по теме «Глобализация и устойчивое развитие: роль правительств, неправительственных организаций и частного сектора» (организуют Альянс цивилизаций Организации Объединенных Наций, Федерация за всеобщий мир и Глобальный гражданский форум) |
The new functionality also allows the inclusion of a variety of plans for national monitoring (e.g. Universal Access in the National Strategic Plan, UNGASS, PEPFAR, Global Fund, etc. |
Эта новая функция также позволяет включать различные планы для национального мониторинга (напр., всеобщий доступ для национального стратегического плана, ССГАООН, ПЕПФАР, план для Глобального фонда и т.д. |
Universal coverage of non-contributory pension benefits for adults over 70 years of age who receive no other type of pension or income from another source and who live in households that are under the poverty line. |
Всеобщий охват выплатами по безвзносовой пенсии лиц старше 70 лет, которые не получают иных пенсионных пособий или не имеют иного источника дохода и проживают в домашних хозяйствах за чертой бедности; |
Universal health coverage, which Thailand achieved as early as 2002, ensures equitable entitlement to health care for all Thais and has been integral to Thailand's advances in attaining the Millennium Development Goals on health. |
Всеобщий доступ к системе здравоохранения, которого Таиланду удалось добиться еще в 2002 году, обеспечивает равноправную возможность получения медицинской помощи для всех граждан Таиланда и является неотъемлемым элементом прогресса Таиланда в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в области здравоохранения. |
Universal coverage is theoretically a fundamental right under the Thai Constitution, which aims to protect all Thai nationals who are not covered by social security and the civil service welfare system. |
В соответствии с Конституцией Таиланда всеобщий охват теоретически является одним из основных прав, которое направлено на защиту всех граждан Таиланда, не охваченных системой социального обеспечения и системой социального обеспечения гражданских служащих. |
These persons are referred to by additional titles in the book, primarily as the "Universal Father," "Eternal Son," and "Infinite Spirit." |
В книге эти личности чаще всего называются под другими именами, такими как «Всеобщий Отец», «Вечный Сын», и «Бесконечный Дух». |
Emphasizing that the Universal Congress on the Panama Canal has among its priority aims the promotion of international cooperation with a view to achieving an orderly, sustainable development of the uses and resources of the Atlantic and Pacific Oceans, |
подчеркивая, что всеобщий конгресс по Панамскому каналу выдвигает в числе других своих главных задач задачу содействовать международному сотрудничеству в целях обеспечения планомерного и устойчивого развития в том, что касается использования Атлантического и Тихого океанов и освоения их ресурсов, |
For example, UNDP has implemented the "Universal Access for Women and Girls Now!" initiative in 10 countries to ensure that national HIV programmes address the needs of women and girls, and facilitate legal and economic empowerment of women. |
Например, в 10 странах ПРООН осуществляет инициативу "Всеобщий доступ для женщин и девочек уже сегодня!", призванную обеспечить, чтобы национальные программы по ВИЧ удовлетворяли потребности женщин и девочек и способствовали расширению юридических и экономических прав и возможностей женщин. |
A major United Nations inter-agency initiative entitled "Universal access for women and girls now!" is intended to accelerate access to HIV prevention, treatment, care and support for women and girls. |
Крупномасштабная межучрежденческая инициатива Организации Объединенных Наций под названием «Всеобщий доступ для женщин и девочек сегодня» призвана ускорить доступ женщин и девочек к услугам по профилактике, лечению, уходу и поддержке в борьбе с ВИЧ. |
Universal access to social protection for: workers in the formal sector (111), workers in the informal sector (55), the unemployed including persons with disabilities, the sick and the elderly (84). |
Всеобщий доступ к социальной защите: социальная защита предоставляется работникам формального сектора (111), работникам неформального сектора (55), безработным, в том числе инвалидам, больным и престарелым (84). |
Universal access to safe drinking water; full coverage of drinking water supply (by 2015) (FWCW, WSSD, UNCED, Habitat, HfA) (CCA) |
Обеспечить всеобщий доступ к безопасной питьевой воде; всеобщий охват системой снабжения питьевой водой (к 2015 году) (ЧВКЖ, ВВСР, ЮНСЕД, Хабитат, ОДВ) (ОСО) |
Differentiated, yet universal, offer |
Всеобщий, но неодинаковый доступ к трудоустройству |
It is a universal phenomenon. |
Это явление носит всеобщий характер. |