Английский - русский
Перевод слова Universal
Вариант перевода Всеобщий

Примеры в контексте "Universal - Всеобщий"

Примеры: Universal - Всеобщий
We have, in the past decade, achieved universal access to secondary education and are well under way to universal access to early childhood education. За последнее десятилетие мы обеспечили всеобщий доступ к среднему образованию и уверенно продвигаемся вперед к предоставлению всеобщего доступа к обучению детей младшего возраста.
Every child received 12 years of compulsory free education; Uzbekistan had therefore not only implemented the Millennium Development Goal of providing universal primary education but had also achieved universal access to secondary education. Каждый ребенок проходит 12-летнее обязательное бесплатное обучение; таким образом, Узбекистан не только выполнил содержащуюся в Декларации тысячелетия цель в области развития, предусматривающую предоставление всеобщего начального образования, но и обеспечил всеобщий доступ к среднему образованию.
As regards achieving universal education, Chile has a system of 12 years of compulsory free education that is practically universal. Что касается достижения цели всеобщего образования, то в Чили имеется система бесплатного 12-летнего образования, которое носит практически всеобщий характер.
While developed countries tend to offer universal social protection programmes, which provide basic health care and income security for all those reaching a statutory retirement age, most developing countries fall far short of universal coverage. В то время как развитые страны, как правило, предлагают программы всеобщей социальной защиты, в рамках которых обеспечивается базовое медико-санитарное обслуживание и гарантированность доходов лиц, достигших предусмотренного в законодательстве пенсионного возраста, в большинстве развивающихся стран всеобщий охват населения далеко еще не обеспечен.
We also pledge to upgrade all HIV programmes and services towards universal access based on the road map towards universal access that our region has already laid out. Мы также берем на себя обязательство повысить уровень всех программ и услуг по борьбе со СПИДом, с тем чтобы обеспечить всеобщий доступ к лечению на основе соответствующего плана, который уже разработан в нашем регионе.
The Human Rights Council's universal periodic review mechanism could play a key role in remedying such shortcomings. Ключевую роль в исправлении таких недостатков может сыграть всеобщий механизм периодического обзора Совета по правам человека.
In particular, the Committee recommends that the State party ensure universal access to sanitation and potable water. Комитет, в частности, рекомендует государству-участнику обеспечить всеобщий доступ к санитарии и питьевой воде.
The aim was to provide universal access; however, that would take time. Цель состоит в том, чтобы обеспечить всеобщий доступ к медицинским услугам; однако на это уйдет некоторое время.
Issues relating to international security touch all countries and are of universal interest. Вопросы, касающиеся международной безопасности, затрагивают все страны и представляют всеобщий интерес.
The Governments of the Nordic countries, in their reports, underscored the universal nature of welfare policies. Правительства стран Северной Европы в своих докладах подчеркнули всеобщий характер политики в области вспомоществования.
I think the goal here is really clear: universal access to birth control that women want. Думаю, цель здесь очевидна: всеобщий доступ к средствам контрацепции, которые хотят женщины.
Committing all its signatories to the principles of collective security and universal peace. Подписавшиеся стороны обязуются блюсти принципы коллективной безопасности и всеобщий мир.
(c) Launch programmes to create opportunities, provide universal equal access and enlarge inclusiveness; с) начать осуществление программ, направленных на создание возможностей, обеспечить всеобщий доступ на равноправной основе и увеличить охват;
There should be universal access to space-related science such as the use of remote sensing to monitor deforestation and manage natural resources. Необходимо обеспечить всеобщий доступ к смежным отраслям космической науки, таким, как использование дистанционного зондирования для контроля за обезлесением и для рационального использования природных ресурсов.
The active participation of States in the Working Group showed that the Convention had met with universal interest. Активное участие государств в деятельности Рабочей группы свидетельствует о том, что конвенция вызывает всеобщий интерес.
In order to contribute to combating proliferation, such a convention should also be universal and verifiable. Эта конвенция также должна иметь всеобщий и поддающийся контролю характер, с тем чтобы содействовать делу нераспространения.
The integration of migrants is also facilitated by universal access to education, which respects the religious and cultural backgrounds of migrants. Всеобщий доступ к образованию, обеспечивающий уважение религиозных и культурных традиций мигрантов, также способствует их интеграции.
But at the world level, common interests and values are not sufficiently accepted to preserve universal peace. Но на мировом уровне общие интересы и ценности не достаточно общепризнанны для того, чтобы сохранить всеобщий мир.
As early as 1877, the national education act had established the principle of universal, compulsory, free and secular education. С 1877 года национальное законодательство в области просвещения предусматривает всеобщий, обязательный, бесплатный и светский характер образования.
Nearly all Governments in Africa have prepared national programmes of action for achieving various development goals, including universal access to water and sanitation by 2000. Практически все правительства в Африке подготовили национальные программы действий по достижению различных целей в области развития, включая всеобщий доступ к водоснабжению и средствам санитарии к 2000 году.
The recent World Conference in Vienna ratified the universal and binding nature of respect for human rights. Недавно проходившая в Вене Всемирная конференция подтвердила всеобщий и обязательный характер соблюдения прав человека.
Access to medical care is free, universal and is a constitutional right in Nicaragua. В Никарагуа доступ к медицинскому попечению носит бесплатный и всеобщий характер и является конституционным правом.
That explains why effective international action against biological weapons needs to be universal. Этим объясняется то, почему эффективным международным действиям против биологического оружия следует придать всеобщий характер.
And as you said, Mr. President, the benefits to humankind must be universal. И, как Вы сказали, г-н Президент, блага для человечества должны носить всеобщий характер.
Those problems were universal and required collective solutions. Эти проблемы имеют всеобщий характер и требуют коллективных решений.