Universal access to basic social services is a key component of the fight against poverty. |
Всеобщий доступ к основным социальным услугам является одним из ключевых компонентов борьбы с нищетой. |
Universal access to this information and knowledge is essential to the development of prevention and protection tools. |
Всеобщий доступ к этой информации и знаниям имеет существенное значение при разработке средств профилактики и защиты. |
Universal access to basic education is a key priority for Tuvalu, and significant progress has been made. |
Всеобщий доступ к базовому образованию является одной из основных приоритетных задач Тувалу, и здесь был достигнут заметный прогресс. |
Universal access to health care in the Czech Republic is completely equal. |
Всеобщий доступ к здравоохранению в Чешской Республике обеспечивается в полной мере на равноправной основе. |
Universal access to basic social services must be considered a key component of the fight against poverty. |
Одним из ключевых компонентов борьбы с нищетой следует считать всеобщий доступ к базовым социальным услугам. |
Universal access to primary school education is likely to be achieved within a few years. |
Через несколько лет, скорее всего, будет обеспечен всеобщий доступ к начальному школьному образованию. |
Universal access means more than ensuring that those who need treatment or prevention services receive them. |
Всеобщий доступ к лечению подразумевает больше, чем предоставление лечения или профилактики тем, кто в них нуждается. |
Universal coverage carries particular significance for women. |
Всеобщий охват имеет особо важное значение для женщин. |
Universal coverage is also in place for long-term care. |
Всеобщий охват также предусматривается для длительного медицинского лечения. |
Universal health coverage and reproductive health protection had lowered maternal and child mortality. |
Всеобщий охват услугами здравоохранения и охрана репродуктивного здоровья способствовали сокращению материнской и детской смертности. |
Universal access involves mobilizing relevant stakeholders in countries so that they define their own goals. |
Всеобщий доступ предполагает мобилизацию соответствующих заинтересованных сторон в странах таким образом, чтобы они могли сформулировать свои собственные цели. |
Universal access to treatment remains a continuing priority for the Polish Government and its partners. |
Всеобщий доступ к лечению продолжает оставаться для польского правительства и его партнеров приоритетной задачей. |
Universal access to basic education is correlated with lower poverty and inequality and economic growth. |
Всеобщий доступ к базовому образованию ведет к сокращению нищеты и неравноправия и способствует экономическому росту. |
Universal access to reproductive health is measured by indicators on access and usage of contraception, antenatal care and adolescent fertility. |
Всеобщий доступ к репродуктивному здоровью измеряется с применением показателей, касающихся доступа к противозачаточным средствам и их использования, антенатального ухода и подростковой фертильности. |
Universal coverage should be achieved in 2010. |
Всеобщий охват будет достигнут в 2010 году. |
Universal access to safe and sustainable water, sanitation and hygiene services; |
всеобщий доступ к безопасным и устойчивым услугам в области водоснабжения, санитарии и гигиены; |
The Universal Peace Federation is a global network of over 100,000 individuals and organizations organized in 154 national chapters. |
Федерация за всеобщий мир представляет собой глобальную сеть, насчитывающую свыше 100000 индивидуальных членов и организаций-членов, объединенных в 154 национальных отделения. |
Goal 1. Universal access to water and sanitation |
Цель 1: Всеобщий доступ к воде и санитарии. |
Goal 6. Universal access to sports |
Цель 6: всеобщий доступ к спорту. |
Universal access to quality education and health services and social protection benefits people living in poverty and those who are sick or unemployed. |
Всеобщий доступ к качественному образованию, медицинскому обслуживанию и социальной защите способствует улучшению положения людей, живущих в условиях нищеты, больных и безработных. |
Universal and free access to antiretroviral therapy has kept the number of AIDS cases and deaths low. |
Всеобщий и бесплатный доступ к антиретровирусному лечению обеспечивает низкий уровень распространения СПИДа и количества смертей от этой инфекции98. |
Universal and equitable access to high-quality education and health services |
Всеобщий и справедливый доступ к высококачественным услугам в области образования и здравоохранения |
Universal access requires an expansion and the effective implementation of existing mechanisms such as flexibilities provided in the TRIPS Agreement and the Doha Declaration. |
Всеобщий доступ нуждается в расширении и эффективном использовании таких существующих механизмов, как применение гибкого подхода, предусмотренного в Соглашении по ТАПИС и в Дохинской декларации. |
Universal, equitable, egalitarian and environmentally sound access to basic resources such as water and energy must be promoted as essential components of human rights. |
Следует поощрять всеобщий, справедливый, равный и экологически разумный доступ к базовым ресурсам, таким как водные и энергетические ресурсы, в качестве важнейших компонентов прав человека. |
Universal coverage reduces opportunities for corruption and has no stigma attached as it is available to all who qualify and might receive broad political support. |
Всеобщий охват сокращает возможности для коррупции и не имеет пороков, поскольку он доступен для всех, кто отвечает определенным условиям, и может получить широкую политическую поддержку. |