The Social Protection Floor Initiative promotes universal access to essential social transfers and services. |
Инициатива по обеспечению минимального уровня социальной защиты призвана гарантировать всеобщий доступ к основным социальным выплатам и услугам. |
Instead, a universal call to freedom is rising even in places where some doubted it could ever rise. |
Напротив, всеобщий призыв к свободе раздается даже в тех местах, где некоторые сомневались в том, что это вообще могло когда-нибудь произойти. |
Financing for backbone infrastructure and universal access to ICTs, applications and content, and capacity-building were discussed. |
В ходе консультаций обсуждались такие вопросы, как магистральная инфраструктура и всеобщий доступ к ИКТ, прикладные программы и информационное наполнение, а также укрепление потенциала. |
President Obama had noted that the rights of persons with disabilities were universal and should be protected around the world. |
Президент Обама отметил, что права инвалидов носят всеобщий характер и должны пользоваться защитой во всем мире. |
Ecuador is clearly in favour of universal disarmament and peace, as well as sustainable development in harmony with nature. |
Эквадор, несомненно, выступает за всеобщее разоружение и всеобщий мир, а также за устойчивое развитие в гармонии с природой. |
As a result, States recognize their duty to guarantee universal access to basic education. |
В результате государства признают свою обязанность гарантировать всеобщий доступ к базовому образованию. |
We have also achieved universal access to HIV treatment and we can now treat HIV as a chronic disease. |
Мы также обеспечили всеобщий доступ населения к лечению ВИЧ и можем теперь лечить ВИЧ как хроническое заболевание. |
Medicines are a public good, and universal access to them should to prevail over narrow commercial interests. |
Лекарственные препараты - это общественное благо, и всеобщий доступ к ним должен возобладать над узкими коммерческими интересами. |
Please clarify whether the health insurance scheme in the State party ensures universal access to primary health care. |
Просьба разъяснить, обеспечивает ли система медицинского здравоохранения государства-участника всеобщий доступ к базовому медицинскому обслуживанию. |
Provision had been made for universal access to free education. |
Обеспечивается всеобщий доступ к бесплатному образованию. |
With regard to education, Cuba guaranteed all children universal access to a comprehensive education free of charge. |
Что касается образования, то на Кубе всем детям гарантируется всеобщий бесплатный доступ к широкому общему образованию. |
Our demand, and the universal appeal concerning it, is well known. |
Наше требование и связанный с ним всеобщий призыв хорошо известны. |
Today, we guarantee free universal access to antiretroviral medicines for all Mexicans. |
Сегодня мы гарантируем всем мексиканцам всеобщий бесплатный доступ к антиретровирусным препаратам. |
As pointed out in the European Report on Development 2010, universal access to basic social protection is feasible and affordable. |
Как отмечается в Европейском докладе по вопросам развития 2010 года, обеспечить всеобщий доступ к базовой социальной защите является реальной и выполнимой задачей. |
CESCR recommended ensuring universal access to primary health care and an adequate provision and distribution of medicines and material in public health establishments. |
КЭСКП рекомендовал обеспечить всеобщий доступ к первичной медико-санитарной помощи, а также надлежащее снабжение медикаментами и материалами и их распределение в общественных учреждениях здравоохранения. |
SSA has ensured almost universal access to primary education and provides special focus on education of girls. |
Она обеспечила почти всеобщий доступ к начальному образованию и позволяет обращать особое внимание на образование девочек. |
The National Health Insurance of the Republic of Korea, which is universal and compulsory, has been steadily expanding its coverage. |
Последовательно расширяется охват Национальной системы медицинского страхования Республики Корея, которая носит всеобщий и обязательный характер. |
Space technology applications must also benefit everyone, which was why universal access to space data was so important. |
Все должны получать выгоду от применения космических технологий, поэтому важно обеспечить всеобщий доступ к космическим данным. |
The benefits of economic growth should be distributed more equitably and access to basic universal services improved. |
Необходимо принять меры к тому, чтобы выгоды от экономического роста распределялись на более справедливой основе, и обеспечить всеобщий доступ к основным услугам. |
Developments in space technology and the universal interest in its applications required the elaboration of new legal norms. |
Достижения в области космических технологий и всеобщий интерес к ее применению требуют разработки новых правовых норм. |
Services, particularly universal access (UA) to essential services, can be an important contributor to human and economic development. |
Услуги, и в частности всеобщий доступ к услугам первой необходимости, могут выступать важным фактором социального и экономического развития. |
That goal was followed in 2006 by the addition of a target for universal access to reproductive health. |
В 2006 году к этой цели добавилось обязательство обеспечить всеобщий доступ к репродуктивному здоровью. |
Thus, for many years there has been universal access to health care. |
Поэтому на протяжении уже многих лет у нас обеспечен всеобщий доступ к здравоохранению. |
He emphasized that the Convention was universal and was not just applicable to nationals of EU member States. |
Он подчеркивает, что Конвенция носит всеобщий характер и применяется не только к гражданам стран-членов ЕС. |
While developed countries generally use the concept of universal service, for many developing countries the primary target is UA. |
Если в развитых странах обычно используется концепция всеобщего обслуживания, то во многих развивающихся странах главной целью является всеобщий доступ. |