Английский - русский
Перевод слова Universal
Вариант перевода Всеобщий

Примеры в контексте "Universal - Всеобщий"

Примеры: Universal - Всеобщий
The Law on Education 2005 affirms that primary and secondary education is universal. Закон об образовании 2005 года предусматривает всеобщий характер начального и среднего образования.
The Joint Programme is placing increased priority on actions to ensure achievement of the goal of universal access to treatment. В рамках Объединенной программы все более высокий приоритет предоставляется мерам, направленным на достижение цели обеспечить всеобщий доступ к лечению.
National health policy and universal access to primary health care Национальная политика в области здравоохранения и всеобщий доступ к первичной медико-санитарной помощи
UNICEF noted that in 2005 the Government had achieved universal, free-of-cost access to primary and secondary education. ЮНИСЕФ отметил, что в 2005 году правительство обеспечило всеобщий доступ к бесплатному начальному и среднему образованию.
The United Nations in Nicaragua said that the Nicaraguan health-care model sought to guarantee universal and free access. СООН подчеркнула, что в Никарагуа создана система медицинского обслуживания, ставящая задачу обеспечить всеобщий и бесплатный доступ.
All countries should respect and learn from one another on the universal issue of human rights. Все страны должны уважать друг друга и учиться друг у друга тому, как решать всеобщий вопрос прав человека.
It noted progress towards the ratification of ICRMW, and urged protection of women's and children's rights and universal access to education. Они отметили положительные сдвиги в ратификации МКПТМ и настоятельно призвали защищать права женщин и детей и обеспечить всеобщий доступ к образованию.
An indicator to measure universal access and/or restrictions and stigma показатель для измерения доступности, всеобщий доступ и/или ограничения, распространенность стигматизации;
Market mechanisms have their place, but they have proven incapable of ensuring universal access. Рыночные механизмы имеют свое место, но они оказались не в состоянии обеспечить такой всеобщий доступ.
The second recurring issue has been the need to guarantee universal access to legal and safe abortion. Второй неизменно поднимаемой темой является необходимость гарантировать всеобщий доступ к законным и безопасным абортам.
The Government was committed to guaranteeing universal free access to basic and general education. Правительство обязуется гарантировать всеобщий бесплатный доступ к базовому и общему образованию.
Strategy to ensure universal access to health services, is the subsidization of health services. Стратегия, обеспечивающая всеобщий доступ к медицинским услугам, заключается в субсидировании медицинских служб.
In this context, establishing regulatory institutions that guarantee economic competition and encourage universal coverage, convergence, quality and access, is vital. В этом контексте жизненно важное значение имеет создание регулирующих учреждений, которые бы гарантировали возможности для экономической конкуренции и поощряли бы всеобщий охват, слияние сетей, качество и доступность.
With regard to migration issues in particular, the Congregations of St. Joseph envisions a world where human rights are truly universal and indivisible. Что касается, в частности, вопросов миграции, то Конгрегация Святого Иосифа видит мир, в котором права человека носят действительно всеобщий и неделимый характер.
Bhutan has also aimed at achieving universal access through the Bhutan Health Trust Fund, and by charging for non-essential health-care services. Бутан также стремится обеспечить всеобщий доступ при помощи целевого фонда здравоохранения Бутана и путем взимания платы за неосновные медицинские услуги.
CRC and CEDAW recommended that Mexico ensure universal access to health services. КПР и КЛДЖ рекомендовали Мексике обеспечить всеобщий доступ к медицинскому обслуживанию.
It urged the Dominican Republic to increase health-care expenditures and ensure universal access to health and adequate training of health personnel. Он настоятельно призвал Доминиканскую Республику увеличить расходы на медицинское обслуживание и обеспечить всеобщий доступ к медицинскому обслуживанию и надлежащую подготовку медицинского персонала.
CESCR recommended that Uruguay ensure access to universal health care and address regional disparities in access. КЭСКП рекомендовал Уругваю обеспечить всеобщий доступ к медицинскому обслуживанию и устранить региональное неравенство в этой области.
Botswana commended the Poverty Reduction Strategy, universal health access and measures to protect human rights. Ботсвана приветствовала Стратегию сокращения нищеты, всеобщий доступ к медицинским услугам и меры по защите прав человека.
Cuba continues to guarantee free and universal access to public health care. На Кубе по-прежнему гарантируется всеобщий и бесплатный доступ к государственному медицинскому обслуживанию.
More than 121 organizations noted that Cuba continues to ensure universal access, free of charge, to public health care. Более 121 организации отметили, что Куба продолжает обеспечивать всеобщий доступ к государственной системе бесплатного медицинского обслуживания.
GoB continues to provide universal access to antiretroviral treatment (ARV) to people living with HIV in line with its global commitment. ПБ продолжает обеспечивать всеобщий доступ к антиретровирусным препаратам (АРВ) для лиц, живущих с ВИЧ, в соответствии со своими глобальными обязательствами.
The Constitution guarantees universal access to health care to all citizens in the Republic of Macedonia. Конституция гарантирует всем гражданам Республики Македония всеобщий доступ к медицинскому обслуживанию.
Financial resources available for AIDS today fall far short of what is needed to move towards universal access. Имеющихся в настоящее время финансовых ресурсов на борьбу со СПИДом далеко не достаточно, чтобы обеспечить всеобщий доступ.
All relevant IAEA instruments on nuclear security and safety must be made universal. Все соответствующие документы МАГАТЭ по ядерной безопасности и защите должны приобрести всеобщий характер.