The Law on Education 2005 affirms that primary and secondary education is universal. |
Закон об образовании 2005 года предусматривает всеобщий характер начального и среднего образования. |
The Joint Programme is placing increased priority on actions to ensure achievement of the goal of universal access to treatment. |
В рамках Объединенной программы все более высокий приоритет предоставляется мерам, направленным на достижение цели обеспечить всеобщий доступ к лечению. |
National health policy and universal access to primary health care |
Национальная политика в области здравоохранения и всеобщий доступ к первичной медико-санитарной помощи |
UNICEF noted that in 2005 the Government had achieved universal, free-of-cost access to primary and secondary education. |
ЮНИСЕФ отметил, что в 2005 году правительство обеспечило всеобщий доступ к бесплатному начальному и среднему образованию. |
The United Nations in Nicaragua said that the Nicaraguan health-care model sought to guarantee universal and free access. |
СООН подчеркнула, что в Никарагуа создана система медицинского обслуживания, ставящая задачу обеспечить всеобщий и бесплатный доступ. |
All countries should respect and learn from one another on the universal issue of human rights. |
Все страны должны уважать друг друга и учиться друг у друга тому, как решать всеобщий вопрос прав человека. |
It noted progress towards the ratification of ICRMW, and urged protection of women's and children's rights and universal access to education. |
Они отметили положительные сдвиги в ратификации МКПТМ и настоятельно призвали защищать права женщин и детей и обеспечить всеобщий доступ к образованию. |
An indicator to measure universal access and/or restrictions and stigma |
показатель для измерения доступности, всеобщий доступ и/или ограничения, распространенность стигматизации; |
Market mechanisms have their place, but they have proven incapable of ensuring universal access. |
Рыночные механизмы имеют свое место, но они оказались не в состоянии обеспечить такой всеобщий доступ. |
The second recurring issue has been the need to guarantee universal access to legal and safe abortion. |
Второй неизменно поднимаемой темой является необходимость гарантировать всеобщий доступ к законным и безопасным абортам. |
The Government was committed to guaranteeing universal free access to basic and general education. |
Правительство обязуется гарантировать всеобщий бесплатный доступ к базовому и общему образованию. |
Strategy to ensure universal access to health services, is the subsidization of health services. |
Стратегия, обеспечивающая всеобщий доступ к медицинским услугам, заключается в субсидировании медицинских служб. |
In this context, establishing regulatory institutions that guarantee economic competition and encourage universal coverage, convergence, quality and access, is vital. |
В этом контексте жизненно важное значение имеет создание регулирующих учреждений, которые бы гарантировали возможности для экономической конкуренции и поощряли бы всеобщий охват, слияние сетей, качество и доступность. |
With regard to migration issues in particular, the Congregations of St. Joseph envisions a world where human rights are truly universal and indivisible. |
Что касается, в частности, вопросов миграции, то Конгрегация Святого Иосифа видит мир, в котором права человека носят действительно всеобщий и неделимый характер. |
Bhutan has also aimed at achieving universal access through the Bhutan Health Trust Fund, and by charging for non-essential health-care services. |
Бутан также стремится обеспечить всеобщий доступ при помощи целевого фонда здравоохранения Бутана и путем взимания платы за неосновные медицинские услуги. |
CRC and CEDAW recommended that Mexico ensure universal access to health services. |
КПР и КЛДЖ рекомендовали Мексике обеспечить всеобщий доступ к медицинскому обслуживанию. |
It urged the Dominican Republic to increase health-care expenditures and ensure universal access to health and adequate training of health personnel. |
Он настоятельно призвал Доминиканскую Республику увеличить расходы на медицинское обслуживание и обеспечить всеобщий доступ к медицинскому обслуживанию и надлежащую подготовку медицинского персонала. |
CESCR recommended that Uruguay ensure access to universal health care and address regional disparities in access. |
КЭСКП рекомендовал Уругваю обеспечить всеобщий доступ к медицинскому обслуживанию и устранить региональное неравенство в этой области. |
Botswana commended the Poverty Reduction Strategy, universal health access and measures to protect human rights. |
Ботсвана приветствовала Стратегию сокращения нищеты, всеобщий доступ к медицинским услугам и меры по защите прав человека. |
Cuba continues to guarantee free and universal access to public health care. |
На Кубе по-прежнему гарантируется всеобщий и бесплатный доступ к государственному медицинскому обслуживанию. |
More than 121 organizations noted that Cuba continues to ensure universal access, free of charge, to public health care. |
Более 121 организации отметили, что Куба продолжает обеспечивать всеобщий доступ к государственной системе бесплатного медицинского обслуживания. |
GoB continues to provide universal access to antiretroviral treatment (ARV) to people living with HIV in line with its global commitment. |
ПБ продолжает обеспечивать всеобщий доступ к антиретровирусным препаратам (АРВ) для лиц, живущих с ВИЧ, в соответствии со своими глобальными обязательствами. |
The Constitution guarantees universal access to health care to all citizens in the Republic of Macedonia. |
Конституция гарантирует всем гражданам Республики Македония всеобщий доступ к медицинскому обслуживанию. |
Financial resources available for AIDS today fall far short of what is needed to move towards universal access. |
Имеющихся в настоящее время финансовых ресурсов на борьбу со СПИДом далеко не достаточно, чтобы обеспечить всеобщий доступ. |
All relevant IAEA instruments on nuclear security and safety must be made universal. |
Все соответствующие документы МАГАТЭ по ядерной безопасности и защите должны приобрести всеобщий характер. |