Английский - русский
Перевод слова Universal
Вариант перевода Всеобщий

Примеры в контексте "Universal - Всеобщий"

Примеры: Universal - Всеобщий
In 2001, antiretroviral treatment was provided, with universal access and completely free. В 2001 году был обеспечен всеобщий и бесплатный доступ к антиретровирусным препаратам.
The Brazilian State ensures free, universal access to antiretroviral treatment under the Unified Health Service. Бразильское государство гарантирует бесплатный и всеобщий доступ к антиретровирусной терапии по линии Единой службы охраны здоровья.
Cuba developed important geriatric and gerontological health resources and universal coverage of social security and health benefits for older persons. Куба создала важную базу гериатрических и геронтологических медицинских ресурсов и обеспечивает всеобщий охват социальным обеспечением и медицинскими льготами пожилых людей.
Work also began under a project on Privatization, commercialization and universal access to water. Также было начато осуществление проекта «Приватизация, коммерциализация и всеобщий доступ к водным ресурсам».
Ensure universal access to all health services for women and girls. Обеспечить всеобщий доступ ко всем медицинским услугам для женщин и девочек.
The family state benefit has a universal character; it is granted to every child. Государственное семейное пособие имеет всеобщий характер; оно предоставляется каждому ребенку.
Funding has been committed to provide universal access to breakfast programs for elementary school children. Были выделены средства, позволяющие обеспечить всеобщий доступ к программам завтраков для детей, обучающихся в начальных школах.
The second project builds consensus for legislation supporting the right to universal access to culturally sensitive early childhood development programmes. В рамках второго проекта ведется работа по достижению консенсуса в отношении законодательства в поддержку права на всеобщий доступ к программам развития детей в раннем возрасте с учетом культурных особенностей.
The universal periodic review is one of the initiatives on the Council's agenda and holds the promise of making a real difference. Регулярный всеобщий обзор является одной из инициатив, включенных в повестку дня Совета, и способен привести к подлинным переменам.
We have to build effective mechanisms, such as universal periodic review, special procedures and a complaints procedure within the Council. Мы должны создать в Совете эффективные механизмы, такие как всеобщий периодический обзор, специальные процедуры и процедуру жалоб.
Human rights, on the other hand, are inalienable and universal. С другой стороны, права человека носят неотъемлемый и всеобщий характер.
Several States have achieved universal (or near universal) access to health facilities, goods and services through the utilization of tax revenue to finance health. Некоторые государства обеспечили всеобщий (или практически всеобщий) доступ к медицинским учреждениям, товарам и услугам благодаря использованию бюджетных средств для финансирования здравоохранения.
We should do more to make these basic international instruments universal. Мы должны приложить больше усилий для того, чтобы эти международные документы приобрели всеобщий характер.
As noted earlier, corruption is universal. Коррупция, как мы указывали выше, носит всеобщий характер.
The efforts to counter acts of nuclear terrorism should be universal and supported by effective multilateral consultation. Борьба против актов ядерного терроризма должна носить всеобщий характер и осуществляться на основе эффективных многосторонних усилий.
(b) The framework must be universal, with common but differentiated responsibilities. Ь) рамочная программа должна носить всеобщий характер и предусматривать общие, но дифференцированные обязанности.
The Treaty was almost universal, with only three countries outside it. Договор имеет почти всеобщий охват - в него не входят лишь три страны.
Literacy and education are almost universal because basic learning is provided free by churches even before primary school. Грамотность и образованность носят почти всеобщий характер, поскольку дети проходят курс базового обучения, бесплатно предоставляемого церковью, еще до поступления в начальную школу.
In many developing countries, there is close to universal primary enrolment. Во многих развивающихся странах практически обеспечен всеобщий характер начального образования.
Hence, developing countries usually aim at ensuring universal access rather than universal services. Соответственно, развивающиеся страны обычно стремятся обеспечить всеобщий доступ, а не всеобщее обслуживание.
This partnership contributes directly to the development of sustainable health systems that work to ensure universal access to quality health services and the transition towards universal health coverage. Это партнерство вносит непосредственный вклад в формирование устойчивых систем здравоохранения, которые призваны обеспечивать всеобщий охват населения качественными медицинскими услугами и переход к всеобщему медико-санитарному обслуживанию.
The implementation of deliberate policies, with support from strategic partners, had resulted in universal access to basic education and progress towards universal access to health care. Осуществление целенаправленных политических программ при поддержке со стороны стратегических партнеров позволило обеспечить всеобщий доступ к базовому образованию и прогресс в деле предоставления всеобщего доступа к здравоохранению.
It had achieved universal access and gender parity in primary education and was moving towards universal lower secondary education. В стране достигнуты всеобщий доступ к начальному образованию и гендерный паритет в этой сфере; теперь ведется работа по обеспечению всеобщего доступа к среднему образованию нижней ступени.
This year we are launching the battle for universal primary education, aiming at universal sixth grade education by 2012. В этом году мы начали борьбу за обеспечение всеобщего начального образования, чтобы обеспечить к 2012 году всеобщий охват шестилетним образованием.
While efforts should be made to achieve and maintain universal coverage of all malaria control interventions, there is a particular need to ensure universal access to diagnostic tests for malaria. Необходимо прикладывать усилия к обеспечению и сохранению всеобщего охвата всеми мероприятиями по борьбе с малярией; в то же время особо необходимо обеспечить всеобщий доступ к диагностическому тестированию малярии.