Английский - русский
Перевод слова Underline
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Underline - Подчеркнуть"

Примеры: Underline - Подчеркнуть
Italy has constantly stressed, and wishes to underline once again, the importance of the General Assembly's discussion of the Security Council's report. Италия постоянно подчеркивала и хотела бы подчеркнуть еще раз важное значение, которое имеет обсуждение Генеральной Ассамблеей доклада Совета Безопасности.
I should like to underline again that I am not suggesting a formal structure for the discussion or introduction of draft resolutions. Мне вновь хотелось бы подчеркнуть, что я не предлагаю официальную структуру для обсуждения или представления проектов резолюций.
We would like to underline the willingness of the Provisional Institutions to implement the standards programme. Мы хотели бы подчеркнуть приверженность Временных институтов программе осуществления стандартов.
The European Union would like to underline the crucial importance of establishing State-level control over the export of military weapons and equipment. Европейский союз хотел бы подчеркнуть критическое значение установления контроля на уровне государства над экспортом оружия и военного оборудования.
I think it is appropriate that I underline in this Council the importance that Canada attaches to protecting civilians in armed conflict. Полагаю, будет уместным подчеркнуть в Совете то значение, которое Канада придает защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах.
Norway would like to underline its support for the methodological approach that the Panel of Experts takes. Норвегия хотела бы подчеркнуть свою поддержку методологии, которой придерживается Группа экспертов.
I would like to underline that economic progress is essential for the creation of a tolerant, multi-ethnic and democratic Kosovo. Я хотела бы подчеркнуть, что экономический прогресс жизненно важен для создания терпимого, многоэтнического и демократического Косово.
I must register here my Government's strongest protests and underline the imperative of taking remedial and preventive measures by the belligerents. Здесь я обязан заявить решительный протест моего правительства и подчеркнуть настоятельную необходимость того, чтобы воюющие стороны предприняли превентивные меры к исправлению такой ситуации.
Allow me also to underline that this is a non-paper. Позвольте мне также подчеркнуть, что в данном случае мы имеем дело с неофициальным документом.
Here, I would like to underline certain points concerning international cooperation against terrorism. И здесь хотелось бы подчеркнуть некоторые моменты, касающиеся международного сотрудничества в борьбе с терроризмом.
At the same time, we consider it necessary to underline the fact that such reforms should be carefully calibrated and balanced. В то же время мы считаем необходимым подчеркнуть то обстоятельство, что такие реформы должны быть взвешенными и сбалансированными.
However, we should underline that in accordance with the principle of complementarity, national courts maintain their primary responsibility for legal proceedings and judgements. Однако следует подчеркнуть, что в соответствии с принципом взаимодополняемости приоритетное право проведения судебных разбирательств и вынесения приговоров принадлежит национальным судам.
I also underline the Security Council's expanding interaction with the African Union and subregional organizations. Хочу также подчеркнуть расширяющееся взаимодействие Совета Безопасности с Африканским союзом и субрегиональными организациями.
We would like to underline that it is the responsibility of Kosovo leaders to decisively curb ethnic violence. Мы хотели бы подчеркнуть, что именно косовские руководители несут ответственность за решительное пресечение этнического насилия.
It had been necessary to spell out the causes of the investigation in order to underline that non-intervention. Необходимо было разъяснить причины такого расследования, с тем чтобы подчеркнуть факт такого невмешательства.
Thirdly, I would like to underline that the active involvement of civil society is essential. В-третьих, хотелось бы подчеркнуть, как важно обеспечить активное участие гражданского общества.
Before concluding, I should like to underline the issue of security for personnel in peacekeeping operations. В заключение я хотел бы подчеркнуть важность вопроса обеспечения безопасности персонала миротворческих операций.
I want to underline the critical importance of peacekeeping and diplomacy. Я хотел бы подчеркнуть критическое значение поддержания мира и дипломатии.
And let me underline: the Conference on Disarmament is a place to meet such an intellectual challenge. И позвольте мне подчеркнуть: Конференция по разоружению являет собой надлежащее место для того, чтобы подхватить такой интеллектуальный вызов.
Ms. Thomas also suggested that the general comment should underline States' obligation to take adequate measures in the area of job creation. Г-жа Томас предложила также подчеркнуть в Замечании общего порядка обязательство государств принимать надлежащие меры в области создания рабочих мест.
It is important to underline that the State only helps facilitate while remaining neutral in the organization of these consultations. В связи с этим важно подчеркнуть, что государство лишь оказывает содействие проведению этих консультаций, занимая при этом нейтральную позицию.
It is important to underline that some political parties such as the TIM were strongly opposed to the actual regime. В связи с этим важно подчеркнуть, что ряд политических партий, таких как ТИМ, решительно выступали против нынешнего режима.
In that regard, I would like to underline the following with respect to the different clusters. В этой связи мне хотелось бы подчеркнуть следующее в отношении различных рубрик.
Indonesia would like to underline the criminal dimension of this issue. Индонезия хотела бы подчеркнуть уголовный аспект этой проблемы.
We see this event first of all as an opportunity to underline once again our own full commitment to the outcomes of the Conference. Мы рассматриваем это событие прежде всего как возможность вновь подчеркнуть нашу полную приверженность итогам Конференции.