Английский - русский
Перевод слова Underline
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Underline - Подчеркнуть"

Примеры: Underline - Подчеркнуть
In this regard, we would like to underline the fact that there remain key challenges to implementing sustainable development and eradicating poverty in the mountain regions. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть тот факт, что по-прежнему сохраняются проблемы в достижении устойчивого развития и ликвидации нищеты в горных районах.
My delegation would like to underline the fact that, for the first time, all nuclear States declared a unilateral commitment to eliminating gradually their nuclear arsenals. Моя делегация хотела бы подчеркнуть тот факт, что впервые все ядерные государства объявили об одностороннем обязательстве постепенно ликвидировать свои ядерные арсеналы.
On this matter, the Union wishes to underline that the funds must be used in the most cost-effective, efficient and transparent way. В этой связи Союз хотел бы подчеркнуть, что средства должны использоваться наиболее эффективным с точки зрения затрат, результативным и транспарентным образом.
My delegation would like to underline the successful operation of the Peacebuilding Commission's three country-specific meetings, on Burundi, Sierra Leone and Guinea-Bissau. Наша делегация хотела бы подчеркнуть успешную работу трех страновых заседаний Комиссии по миростроительству, посвященных Бурунди, Сьерра-Леоне и Гвинее-Бисау.
Finally, I want to underline that the international community has a responsibility to help the parties return to a political process to resolve their differences. В заключение я хочу подчеркнуть, что международное сообщество несет ответственность за оказание помощи сторонам в деле возвращения к политическому процессу для урегулирования их разногласий.
First of all, it is important to underline that implementation of resolution 1540 is a long-term process and requires sustained effort and an imaginative approach. Прежде всего необходимо подчеркнуть, что осуществление резолюции 1540 - это долгосрочный процесс, который требует непрерывных усилий и творческого подхода.
I would like to underline that we are especially concerned about the direct involvement of Government military and security forces and institutions in such criminal activities. Хотелось бы подчеркнуть, что мы особо озабочены непосредственной причастностью к такой преступной деятельности правительственных силовых структур.
However, we have to underline certain basic considerations that should not be forgotten or overlooked under the rubric of financial and administrative reforms of the Organization. Однако мы хотели бы подчеркнуть некоторые основополагающие соображения, о которых нельзя забывать или оставлять без внимания под предлогом финансовых и административных реформ Организации.
Let me underline that our abstention must not be regarded as a lack of commitment to issue at stake here. Я хотел бы подчеркнуть, что наше решение воздержаться при голосовании не следует толковать как отсутствие приверженности рассматриваемой проблеме.
Let me underline that Bosnia and Herzegovina, in order to move forward towards Euro-Atlantic integration, will need to change the way it conducts politics. Я хотел бы подчеркнуть, что для достижения Боснией и Герцеговиной прогресса в направлении Евро-атлантической интеграции ей необходимо изменить свое отношение к решению политических вопросов.
Furthermore, it is important to underline that the measures in question have been put into effect by a decision of the Government of TRNC. Кроме того, важно подчеркнуть, что указанные меры были приняты на основании решения правительства ТРСК.
We would like to underline the important role of the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Support Office in the promotion of the full implementation of resolution 1325. Мы хотели бы подчеркнуть важную роль Комиссии по миростроительству и Управления по поддержке миростроительства по содействию полному осуществлению резолюции 1325.
This report is a (Please underline): Данный доклад является (просьба подчеркнуть):
B..4 Stage of activity (Please underline the appropriate option): В..4 Этап деятельности (Просьба подчеркнуть соответствующий вариант):
However, we want to underline the fact that democratic elections are just the first step, though extremely important. Тем не менее мы хотели бы подчеркнуть тот факт, что демократические выборы - это только первый шаг, хотя и очень важный.
E..2 Revisions are planned at regular intervals (please underline): Yes/ No Е..2 Планируется проводить пересмотр через регулярные интервалы (просьба подчеркнуть): Да/Нет
E..1 The cost information is (Please underline): Е..1 Информация о расходах (просьба подчеркнуть):
Not provided because the data are (Please underline): Не представляется, поскольку данные (просьба подчеркнуть):
In that regard, we would like to underline that Italy has now ratified all the 12 United Nations conventions aimed at fighting against terrorism. В этой связи мы желаем подчеркнуть, что к настоящему времени Италия ратифицировала все из 12 конвенций Организации Объединенных Наций, направленных на борьбу с терроризмом.
Helping to establish institutions that promote international best practices will underline the catalytic role and relevance of the Office in the context of broader capacity-building projects involving governments and other partners. Содействие созданию институтов, распространяющих международно признанную оптимальную практику, позволит подчеркнуть инициативность и значимость Управления в контексте более широких проектов по созданию потенциала с участием правительств и других партнеров.
To that end, we would like to underline once again the critical importance of continuing efforts to engage in dialogue and consultations with the Sudanese authorities. В этой связи мы хотели бы вновь подчеркнуть критическую важность продолжения усилий по проведению диалога и консультаций с властями Судана.
It is therefore essential to underline that effective respect and protection of universal human rights would go a long way in meeting the needs of persons belonging to minorities. В этой связи необходимо подчеркнуть, что для эффективного соблюдения и защиты универсальных прав человека потребуется приложить значительные усилия в области удовлетворения потребностей лиц, принадлежащих к меньшинствам.
The Special Rapporteur wishes to underline that the criminalization of the participation in unregistered entities is contrary to the right to freedom of associations and violates a number of international human rights instruments. Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что криминализация участия в деятельности незарегистрированных образований идет вразрез с правом на свободу ассоциации и является нарушением ряда международных документов по правам человека.
We wish to take this opportunity to underline the urgency for UNSECOORD to be fully staffed and operational as soon as possible. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подчеркнуть безотлагательную необходимость полного укомплектования КООНВБ личным составом, с тем, чтобы она могла начать действовать как можно раньше.
In the face of that unfortunate event, Spain deems it necessary to underline the special responsibility of flag States with regard to vessel compliance with maritime safety rules. Ввиду этого прискорбного события Испания считает необходимым подчеркнуть особую ответственность государств флага за соблюдение их судами правил безопасности морского судоходства.