Английский - русский
Перевод слова Underline
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Underline - Подчеркнуть"

Примеры: Underline - Подчеркнуть
It is important to underline that the cornerstone of the Agreement remains the effective exercise by the flag State of its responsibilities and obligations. Важно подчеркнуть, что краеугольным камнем Соглашения остается эффективное осуществление государством флага своих обязательств и обязанностей.
It also wished to underline that the financing of peace-keeping operations should reflect the principle of common but differentiated responsibilities. Хотелось бы также подчеркнуть, что финансирование операций по поддержанию мира должно отражать принцип общих, но дифференцированных обязанностей.
Before concluding, I must underline once again the urgent need for adequate and timely means of implementation. Прежде чем закончить, я должен вновь подчеркнуть настоятельную необходимость адекватных и своевременных средств для осуществления этих программ.
But I must underline, once again, that we are against any unnecessary acceleration of the reform process. Однако я должен вновь подчеркнуть, что мы выступаем против какого-либо необоснованного ускорения процесса реформы.
Finally, I would like to underline the significance of the settlement plan for the whole region. Наконец, мне хотелось бы подчеркнуть важное значение плана урегулирования для всего региона.
It would be important to underline the responsibility for acts which cause suffering. Важно также подчеркнуть ответственность за действия, причиняющие страдания.
It is also necessary to underline that the above-mentioned proposals are far from exhaustive. Необходимо также подчеркнуть, что изложенные выше предложения являются далеко не исчерпывающими.
I want to underline that it remains our firm view that indefinite extension is clearly in the interests of all parties. Хочу подчеркнуть, что мы по-прежнему твердо убеждены в том, что бессрочное продление явно отвечает интересам всех участников.
We would underline the fact that these are funds which have already been mandated by us after due consideration in the Main Committees. Мы хотели бы подчеркнуть, что речь идет о средствах, которые уже выделены нами после должного рассмотрения в Главных комитетах.
In this context, I should like to underline our main concerns on family policies. В этом контексте я бы хотел подчеркнуть наши главные заботы в политике в области семьи.
An agenda for development must reflect the shared responsibility of all countries and underline the supportive role the multilateral system must play. В повестке дня для развития следует отразить совместную ответственность всех стран и подчеркнуть, что многосторонняя система должна оказывать поддержку их деятельности.
This approach would underline the convergence of the different mandates instead of reflecting their separateness. Подобный подход позволил бы подчеркнуть схожесть различных мандатов, а не их различие.
My delegation wishes to underline that we fully appreciate the Security Council's efforts this year in carrying out its challenging mandate. Моя делегация хотела бы подчеркнуть, что мы полностью поддерживаем усилия, предпринятые Советом в этом году, по выполнению им его сложного мандата.
I cannot help but underline that late submission of drafts will impose further strains on the documentation services. Я не могу не подчеркнуть, что позднее представление проектов усугубит нагрузку на службы, которые отвечают за подготовку документов.
I should also like to underline the significant efforts made in this area at the national level in Cape Verde. Я хотел бы также подчеркнуть значительные усилия, предпринимаемые Кабо-Верде в этой области на национальном уровне.
It is useful to underline the huge difference in the participation of women between the National Capodistrian University of Athens and the Polytechnic School of Crete. Следует подчеркнуть существенное различие доли женщин в Национальном афинском университете им. Каподистрия и Критском политехническом институте.
I would like to underline the readiness Portugal has shown to participate in United Nations peacekeeping missions, particularly in Africa. Я хотел бы подчеркнуть готовность Португалии участвовать в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций, особенно в Африке.
The assessment team made a number of decisions designed to underline ECOWAS determination to exercise close control over the electoral process. Группа по оценке приняла ряд решений, призванных подчеркнуть решимость ЭКОВАС осуществлять всесторонний контроль за избирательным процессом.
I would like to underline that the south Korean representative's remarks are synchronized with the current political crises in south Korea. Я хотел бы подчеркнуть, что замечания представителя Южной Кореи совпадают по времени с нынешним политическим кризисом в этой стране.
We also want to underline the input by civil society and non-governmental organizations in this field. Мы также хотели бы подчеркнуть тот вклад, который вносят в этой области гражданское общество и неправительственные организации.
Finally, I want to underline the sense of urgency. И наконец, я хочу подчеркнуть неотложность ситуации.
Secondly, we should underline again the important role of civil society in the democratization processes. Во-вторых, следует вновь подчеркнуть роль гражданского общества в осуществлении процессов демократизации.
In conclusion, I would like to underline once again that failure in Afghanistan is unthinkable. В заключение я хотел бы вновь подчеркнуть, что мы не можем позволить себе провала наших усилий в Афганистане.
I think it is very important to underline that prevention is no longer only a political and diplomatic endeavour. На мой взгляд, весьма важно подчеркнуть, что предупреждение впредь не является делом только политиков или дипломатов.
But we should nonetheless underline the fact that West Africa is at a crossroads. Но тем не менее, мы должны подчеркнуть, что Западная Африка остается у распутья.