Английский - русский
Перевод слова Underline

Перевод underline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подчеркнуть (примеров 955)
It would be important to underline the responsibility for acts which cause suffering. Важно также подчеркнуть ответственность за действия, причиняющие страдания.
We would like to underline that the main objective of the Collective Complaints Protocol is to increase the efficiency of the supervisory machinery which is based solely on national reports. З. Мы хотели бы подчеркнуть, что основная цель Протокола по коллективным жалобам заключается в повышении эффективности контрольного механизма, основанного исключительно на национальных докладах.
One cannot but underline, at this point, the impact which the European Union's resolve to translate words into deeds has had on the consolidation of democracy, not only in Europe but also in other regions. Нельзя не подчеркнуть в этой связи то, что решимость Европейского союза воплотить слова в конкретные дела повлияла на укрепление демократии не только в Европе, но также и в других регионах.
I should also like to underline that the Ukrainian side is grateful to the United Nations Mine Action Service for its willingness to launch cooperation in the sphere of anti-personnel landmine stockpile destruction in the Ukraine. Я хотел бы также подчеркнуть, что украинская сторона признательна Службе Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, за ее готовность к налаживанию сотрудничества в области ликвидации запасов противопехотных мин на Украине.
To underline the role of partnership in the implementation of the Convention, with a view to fostering some new partnerships and projects for improved transboundary water cooperation in Central Asia. подчеркнуть роль партнерских связей в осуществлении Конвенции с целью стимулирования ряда новых партнерских союзов и проектов в интересах совершенствования сотрудничества в области трансграничных вод в Центральной Азии;
Больше примеров...
Подчеркивать (примеров 24)
This would help underline the neutrality of the proceedings and the principle that the prosecutor's primary duty is to the court. Это будет дополнительно подчеркивать нейтральный характер разбирательства и принцип, согласно которому прокурор имеет основные обязательства перед судом.
While recognizing the draft treaty text that emerged from your endeavours so far, I hardly need to underline that fundamental issues remain unresolved. Я высоко оцениваю проект текста договора, подготовленный к настоящему моменту благодаря вашим усилиям, но вместе с тем вряд ли мне нужно подчеркивать, что ряд основополагающих вопросов еще не нашли своего решения.
It is perhaps superfluous to underline that population statistics is one of the most important fields of official statistics at both the national and international level. Возможно, нет необходимости подчеркивать, что статистика народонаселения представляет собой одну из наиболее важных областей официальной статистики как на национальном, так и на международном уровнях.
It thus seems pointless to underline that these programmes incurred deficits before the adoption of resolution 47/227; they were all conducted out of the former headquarters in New York and the majority have been closed for several years. В связи с этим нет смысла подчеркивать, что эти программы стали испытывать нехватку средств до принятия резолюции 47/227; все они осуществлялись из бывшей штаб-квартиры в Нью-Йорке, и большинство их было заморожено в течение нескольких лет.
For our part, we have never ceased to underline this and have repeatedly invited the Syrian authorities to play a positive and effective role in the stability of Lebanon and the entire Middle Eastern area. С нашей стороны, мы никогда не прекращали подчеркивать это и многократно приглашали сирийские власти к выполнению позитивной и эффективной роли в поддержании стабильности Ливана и всего региона Ближнего Востока.
Больше примеров...
Подчеркивается (примеров 59)
Most reports underline the growing interest in establishing or further developing land management systems, in some cases by reviewing land ownership. Во многих докладах подчеркивается всевозрастающий интерес к созданию или дальнейшему развитию систем землеустройства, в ряде случаев посредством обзора прав собственности на землю.
Most summaries underline the lack of the required reliable environmental data and information, hindering the assessment process. В большинстве резюме подчеркивается отсутствие требующихся надежных экологических данных и информации, что сдерживает проведение процесса оценки.
The main findings of the Regional Conference in Berlin underline the fact that modernizing and reforming the administrative system of a State is an essential component of the economic, social and political transformation currently taking place in Eastern and Central European countries. В основных выводах Берлинской региональной конференции подчеркивается тот факт, что модернизация и реформирование административной системы того или иного государства являются жизненно важным компонентом происходящих ныне в странах Восточной и Центральной Европы экономической, социальной и политической трансформаций.
Taken as a whole, the decisions adopted by the Conference at its seventh meeting underline the determination of parties to put in place concrete measures to facilitate progress towards the achievement of the 2010 target and the realization of the three objectives of the Convention. В целом в решениях, принятых Конференцией на ее седьмом совещании, подчеркивается решимость Сторон принимать конкретные меры по содействию прогрессу в деле достижения поставленной на 2010 год цели и выполнения трех задач Конвенции.
The main findings of the latter study underline the significant racial as well as rural/urban disparities. В основных выводах последнего исследования подчеркивается наличие значительного расового неравенства, а также неравенства населения городских и сельских районов.
Больше примеров...
Особо отметить (примеров 30)
I would like to take this opportunity to underline the consistently outstanding and courageous work performed by the officers and soldiers of UNIFIL. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и особо отметить неизменно отличную и мужественную работу, выполняемую офицерами и солдатами ВСООНЛ.
On this occasion, the Committee wishes to underline the critical contribution of full and timely reporting under the Convention to its effective implementation at the national level. По этому случаю Комитет хотел бы особо отметить важный вклад, который вносит представление полных и своевременных докладов в соответствии с Конвенцией, в ее эффективное осуществление на национальном уровне.
She further wishes to underline that, in accordance with the Basic Principles on the Independence of the Judiciary, judges are entitled to a fair hearing under an appropriate procedure which should be subject to an independent review. Кроме того, она хотела бы особо отметить, что, согласно Основным принципам, касающимся независимости судебных органов, судьи имеют право на справедливое судебное разбирательство в соответствии с надлежащей процедурой, которая подлежит независимой проверке.
In conclusion, I would like to underline the recommendations contained in the Secretary-General's report on assistance in mine action with a view to enhancing the quality of the United Nations mine-action work. В заключение я хотел бы особо отметить рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря по вопросу о помощи в деятельности, связанной с разминированием, которые направлены на повышение качества деятельности Организации Объединенных Наций в этой области.
Our delegation wishes to underline that the General Assembly resolutions stress the universal and comprehensive nature of the United Nations Convention on the Law of the Sea, as well as the Convention's importance for the sustainable use of the oceans and seas. Наша делегация хотела бы особо отметить, что в резолюциях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций подчеркиваются универсальный и всеобъемлющий характер Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, а также важная роль Конвенции в деле обеспечения использования морей и океанов.
Больше примеров...
Обратить внимание (примеров 19)
In attempting to revitalize the work of the General Assembly, we must underline first of all the question of its core competence. Осуществляя попытки активизировать работу Организации Объединенных Наций, мы должны в первую очередь обратить внимание на вопрос о сущности ее полномочий.
I deem it, therefore, useful to once again underline the political and legal facts of the island. В этой связи считаю целесообразным вновь обратить внимание на политические и правовые аспекты ситуации, сложившейся на острове.
As a country that has experience in dealing with the consequences of wars and as the main sponsor of resolution 1889 (2009), on women, peace and security, Viet Nam would like to underline the following. Являясь страной, обладающей опытом в преодолении последствий войн, и одним из основных авторов резолюции 1889 (2009) о женщинах, мире и безопасности, Вьетнам хотел бы обратить внимание на следующие моменты.
In this context, the European Union would also like to underline the continuing plight of the prisoners of war, especially of those in urgent need of medical treatment. В этом контексте Европейский союз также хотел бы обратить внимание на продолжающиеся страдания военнопленных, и в частности тех из них, которые нуждаются в неотложной медицинской помощи.
We also underline the difficulties that developing States are facing with respect to meeting the disparate and multiple reporting requirements under various human rights instruments. Вместе с тем мы хотели бы обратить внимание на трудности, с которыми сталкиваются развивающиеся государства при выполнении многочисленных противоречивых требований, касающихся представления докладов в соответствии с различными документами в области прав человека.
Больше примеров...
Подчеркивание (примеров 8)
The underline also transcribes the Chinese yin tones, under the mistaken impression that these tones are actually lower. Подчеркивание также обозначает китайские тона инь из-за ошибочного мнения, что это низкие тона.
Underline for definitions or important words (e.g. table x, figure y); подчеркивание для определений или важных слов (например, таблица х, рис. у);
Bold and underline attributes have been recognised and applied Атрибуты "Полужирный" и "Подчеркивание" распознаны и применены
The Code of Press Ethics emphasises that it is not appropriate to underline nationality, race or religion without reason, let alone depict it in derogatory terms. В Этическом кодексе работников печати уделяется особое внимание вопросу о том, что беспричинное подчеркивание национальности, расы или религии является неуместным, не говоря уже о высказывании о них с использованием оскорбительных выражений.
has modified your text, and the bold and/or underline text attributes have been automatically applied. исправила текст таким образом, что атрибуты текста "Полужирный" и/или "Подчеркивание" были применены автоматически.
Больше примеров...
Особо выделить (примеров 13)
The European Union wishes, once again, to underline the tireless efforts of the Office of the High Commissioner in providing, inter alia, support to the special procedures. Европейскому союзу хотелось бы еще раз особо выделить неустанные усилия Управления Верховного комиссара по оказанию, среди прочего, содействия специальным процедурам.
I would also like to underline the potential of cooperative action on adaptation at regional levels, and it is in this context that Malta is supporting the Mediterranean Climate Change Initiative announced by the Prime Minister of Greece. Я хотел бы особо выделить потенциал совместных мероприятий по адаптации на региональном уровне, и в этой связи Мальта поддерживает Средиземноморскую инициативу по изменению климата, о которой объявил премьер-министр Греции.
Although the chapter-by-chapter format could be retained, the presentation should concentrate on the most important achievements and developments of the Commission session and underline the problems on which the views of Committee members would be most desirable. Хотя можно сохранить формат изложения по отдельным главам, при изложении следует концентрироваться на наиболее важных достижениях и событиях сессии Комиссии и особо выделить проблемы, по которым наиболее желательно иметь мнения членов Комитета.
The study would highlight the experience of establishing the zones and underline the strengths and weaknesses of the established zones, their comparative advantages and their role in promoting the goals of non-proliferation and nuclear disarmament. В этом исследовании особое внимание следовало бы уделить опыту создания таких зон и особо выделить сильные и слабые стороны уже созданных зон, их сравнительные преимущества и их роль в содействии достижению целей нераспространения и ядерного разоружения.
We welcome in particular the emphasis that it gave to the promotion and protection of all human rights, and we would underline in that regard the right to development. Мы особенно приветствуем уделение участниками конференции пристального внимания вопросу поощрения и защиты всех прав человека и в этой связи хотели бы особо выделить право на развитие.
Больше примеров...
Привлечь внимание (примеров 12)
Furthermore, the Office seeks to underline the valuable contribution women can make to practical disarmament measures. Кроме того, Управление стремится привлечь внимание к ценному вкладу, который женщины могут внести в реализацию практических мер в области разоружения.
Moreover, it should underline the tripartite and pan-European nature of the process as unique features of THE PEP. Кроме того, она должна привлечь внимание к трехстороннему и общеевропейскому характеру процесса как к уникальной особенности ОПТОСОЗ.
The decision of the General Assembly to observe an international year dedicated to deserts and desertification provided an important communication platform to strongly and effectively underline the fact that desertification is a global problem. Решение Генеральной Ассамблеи о проведении международного года, посвященного пустыням и опустыниванию, обеспечило важную коммуникационную платформу для того, чтобы энергично и эффективно привлечь внимание к тому факту, что опустынивание является глобальной проблемой.
However, I would like to take the opportunity to underline the main thrust of our views and draw attention to the various aspects of this matter. Однако я хотел бы воспользоваться случаем, чтобы выделить основной смысл этой нашей позиции и привлечь внимание к различным аспектам этого вопроса.
Let me underline some other issues to which we have dedicated a considerable part of our efforts during Portugal's mandate in the Council. Я хотел бы привлечь внимание к некоторым другим вопросам, для решения которых мы приложили значительные усилия в период нашего нахождения в составе Совета.
Больше примеров...
Обращаем особое внимание (примеров 10)
As we move forward, we underline the following: По мере продвижения вперед мы обращаем особое внимание на следующее.
We underline the important role of an effective, well-managed and adequately resourced United Nations system through its operational activities in delivering capacity-building support for development with long-term sustainability. Мы обращаем особое внимание на важную роль эффективной, должным образом регулируемой и обеспеченной адекватными ресурсами систему Организации Объединенных Наций в оказании по линии оперативной деятельности помощи в наращивании потенциала в целях обеспечения развития на долгосрочной и устойчивой основе.
We underline that finance should also address the preservation of biodiversity and its associated ecosystems services, the fight against desertification and the sustainable management of water resources and forests. Мы обращаем особое внимание на то, что при выделении финансовых ресурсов следует также обеспечивать сохранение биоразнообразия и связанных с этим услуг экосистем, борьбу с опустыниванием и рациональное использование водных ресурсов и лесов.
We therefore reiterate the importance of integrating water in sustainable development and underline the critical importance of water and sanitation within the three dimensions of sustainable development. Поэтому мы вновь заявляем о важности учета фактора водных ресурсов в контексте устойчивого развития и обращаем особое внимание на чрезвычайную важность водоснабжения и санитарии в рамках трех компонентов устойчивого развития.
Syria: We stress the need to preserve Syria's unity, sovereignty, independence and territorial integrity; we strongly condemn the ongoing bloodshed in Syria, and underline the Syrian Government's primary responsibility for the continued violence and destruction of property. Мы обращаем особое внимание на необходимость сохранения единства, суверенитета, независимости и территориальной целостности Сирии; мы решительно осуждаем продолжающееся кровопролитие в Сирии и подчеркиваем, что сирийское правительство несет основную ответственность за непрерывное насилие и уничтожение собственности.
Больше примеров...
Подтверждают (примеров 11)
These relevant initiatives underline the feasibility of a future arms trade treaty and provide for a patchwork basis that should be diligently and systematically assessed in the framework of the group of governmental experts. Эти инициативы подтверждают осуществимость заключения в будущем договора о торговле оружием и создают основу для использования существующих различных наработок, которые должны быть тщательно и планомерно проанализированы в рамках группы правительственных экспертов.
The stature of the participants and their active commitment to address the challenges facing the nuclear non-proliferation and nuclear disarmament regime underline the international consensus on the gravity of these issues. Состав участников и их активная приверженность решению проблем, с которыми сталкивается режим нераспространения и ядерного разоружения, подтверждают международный консенсус относительно серьезности этих вопросов.
The tragic events of today underline this even more. Трагические события сегодняшнего дня еще убедительнее подтверждают это.
Therefore, they strongly underline and affirm that multilateralism and multilaterally agreed solutions, in accordance with the Charter of the United Nations, provide the only sustainable method of addressing disarmament and international security issues. Поэтому они решительно заявляют и подтверждают, что в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций единственным надежным способом решения проблем разоружения и международной безопасности является применение принципа многосторонности и согласования решений на многосторонней основе.
Of the many initiatives taken, we would like to underline two that we consider particularly important and that show a sincere will for Central American integration. Из многочисленных предпринимаемых инициатив мы хотели бы подчеркнуть две, которые мы считаем особенно важными и которые подтверждают искреннее стремление к центральноамериканской интеграции.
Больше примеров...
Обратить особое внимание (примеров 11)
To underline the support of the Council for civil society, including women's groups. Обратить особое внимание на поддержку Советом гражданского общества, включая женские группы.
In addition, I would like to underline some issues of specific concern for my country and, I believe, for the world community as a whole. Кроме этого, я хотел бы обратить особое внимание на некоторые вопросы, представляющие особый интерес для моей страны, и, как я считаю, для международного сообщества в целом.
In this context, I would like to underline recommendation 12 of the report, in which the Secretary-General encourages the "more active use of preventive deployments before the onset of conflict". В этом контексте я хотел бы обратить особое внимание на рекомендацию 12 доклада, в которой Генеральный секретарь призывает «более активно использовать, в соответствующих случаях, превентивное развертывание до возникновения конфликта».
Here I would like to particularly underline the ongoing project by the United Nations Development Programme (UNDP) and other international partners in developing a long-term strategy and building institutional capability for disaster preparedness and management in Mongolia. Здесь я хотел бы обратить особое внимание на проект по развитию долгосрочной стратегии и наращиванию организационного потенциала по подготовке и организации работ в случае стихийных бедствий в Монголии, который осуществляется сейчас Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и другими международными партнерами.
The mediation also held broad consultations in Darfur, Khartoum and Tripoli with representatives from Sudanese civil society, non-governmental organizations and tribal leadership to underline the intention to broaden participation in the Darfur peace process. Посредническая миссия также провела в Дарфуре, Хартуме и Триполи широкие консультации с представителями суданского гражданского общества, неправительственными организациями и вождями племен, с тем чтобы обратить особое внимание на намерение расширить состав участников Дарфурского мирного процесса.
Больше примеров...
Указывают (примеров 12)
Similarly, both the right to health and the right to development underline the imperative of ensuring transparency, equality, participation, accountability and non-discrimination. Аналогичным образом, и право на здоровье, и право на развитие указывают на императив обеспечения прозрачности, равенства прав, широкого участия, подотчетности и недискриминации.
As others have said, these attacks underline the fact that the security situation and the wider situation in East Timor remain fragile, volatile and vulnerable to setbacks. Как уже отмечали другие представители, эти нападения указывают на тот факт, что положение в плане безопасности и ситуация в целом в Восточном Тиморе остаются непрочными, неустойчивыми и уязвимыми, что чревато откатом назад.
The genuinely free and democratic elections to the Verkhovna Rada, or Parliament, of Ukraine and the three presidential elections that have taken place in Ukraine since 1991 underline the fact that we have achieved a great deal in this endeavour. Подлинно свободные и демократические выборы в Верховную Раду, или парламент, Украины и президентские выборы, которые уже три раза проходили в Украине начиная с 1991 года, указывают на тот факт, что мы неуклонно продвигаемся вперед в этих усилиях.
Simulations performed using long-term projection software underline these results by predicting a faster increase in the density of small objects when considering constellations. Результаты моделирования с помощью программных средств долгосрочного прогнозирования подтверждают эти данные и указывают на то, что с учетом спутниковых группировок плотность потоков малых объектов будет возрастать быстрее.
Moreover, it is important to underline that preliminary analysis undertaken to determine sustainability levels and hence eligibility for the initiative is indicative of need and should not prejudge the potential inclusion of other countries in the programme. Кроме того, важно подчеркнуть, что предварительные результаты проведенного анализа по определению уровней приемлемой задолженности и, соответственно, круга стран, подпадающих под действие этой инициативы, указывают на наличие потребностей и не должны рассматриваться как препятствующие возможному включению в эту программу других стран.
Больше примеров...
Остановиться (примеров 12)
I would like to underline four points of major interest to my Government. Я хотел бы остановиться на четырех вопросах, представляющих большой интерес для моего правительства.
While conveying our appreciation for the efforts that the Secretariat has invested in the elaboration of the report on the item we are discussing today, and in particular for its timely issuance, allow me to underline the following aspects. Выражая признательность за усилия, предпринимаемые Секретариатом в процессе подготовки доклада по данному пункту повестки дня, который мы сегодня обсуждаем, и, в частности, за его своевременный выход в свет, позвольте мне остановиться на следующих аспектах.
Allow me now to underline two issues that President Isaias Afwerki raised in his meeting with you, Mr. President, and with the members of the mission, in Asmara. Г-н Председатель, сейчас позвольте мне остановиться на двух вопросах, которые уже были затронуты президентом Исайясом Афеворком в ходе встречи с Вами и членами миссии в Асмэре.
This is not the occasion to go into details about these measures. However I would like to underline some of the basic principles on which they are based. Сейчас не время вдаваться в подробности относительно этих мер, но я хотел бы остановиться на некоторых основных принципах.
Allow me to underline a number of overriding considerations. Позвольте мне подробнее остановиться на некоторых соображениях первостепенной важности.
Больше примеров...
Подчеркивалась (примеров 5)
UNESCO continued key capacity-building actions that underline the instrumental role that the media play in dialogue, democracy and development processes and for the protection of human rights. ЮНЕСКО продолжала свою деятельность по созданию потенциала, в рамках которой подчеркивалась та важная роль, которую играют средства массовой информации в налаживании диалога, укреплении демократии и в процессах развития, а также в защите прав человека.
Monterrey and Doha underline the critical importance of mobilizing all sources of financing for development, both domestic and international, including foreign direct investment and private funding. В Монтеррее и Дохе подчеркивалась чрезвычайная важность мобилизации всех источников финансирования развития как внутренних, так и международных инвестиций, в том числе прямых иностранных инвестиций, и частного финансирования.
While many resolutions have continued to underline the special responsibility of the two major Powers for nuclear disarmament, they have also urged the Conference on Disarmament to begin multilateral negotiations on a number of specific measures in this field. В то время как во многих резолюциях по-прежнему подчеркивалась особая ответственность двух главных держав за ядерное разоружение, в них содержалось также требование, чтобы Конференция по разоружению приступила к многосторонним переговорам по ряду конкретных мер в этой области.
Invites the Director-General to bring the UNIDROIT draft to the attention of the members of UNESCO with the addition of a full analysis which would underline the complementarity between both texts and would indicate the differences which exist between the UNESCO Convention and the UNIDROIT draft; предлагает Генеральному директору довести до сведения членов ЮНЕСКО проект ЮНИДРУА, дополнив его углубленным анализом, в котором подчеркивалась бы взаимодополняемость обоих текстов и указывались бы различия, которые существуют между Конвенцией ЮНЕСКО и проектом ЮНИДРУА;
In that context, it was suggested to kick-off the panel discussion with a presentation to underline the role of the European Environment and Health process. В этой связи было предложено начать групповое обсуждение с выступления, в котором бы подчеркивалась роль европейского процесса "Окружающая среда и здоровье".
Больше примеров...