| Maybe they have the Michelin bomb that only destroys restaurants under four stars. | Может у них "Мишлен" бомба, которая уничтожает только рестораны, у которых меньше 4 звёзд! |
| So far, 80 projects with a total value of just under US$ 900,000 have been approved by the projects committee. | К настоящему времени комитетом по проектам утверждено 80 проектов на общую сумму чуть меньше 900000 долл. США. |
| Initiate multiple money transfers to the same receiver, each transfer in an amount under $3,000, over several days. | Инициировать многократные денежные переводы одному и тому же получателю, причем каждый перевод осуществляется на сумму меньше 3000 долларов США в течение нескольких дней. |
| The final cost of EDVAC, however, was similar to the ENIAC's, at just under $500,000. | Тем не менее, окончательная стоимость EDVAC была сравнима со стоимостью ENIAC и была немногим меньше 500000 долл. - в пять раз выше первоначальной оценки. |
| For example, Ace comes to 6, giving 17 in total that is under 21, so Ace gives 11 points. | Например, туз раздаётся к шестёрке, в сумме получается 17 очков - это меньше 21, поэтому туз достигает максимального значения, 11. |
| Would you believe it if we told you under five dollars? | Ты поверишь если мы скажем, что меньше пяти долларов? |
| We ended up with a cart filled, spilling with food, and the bill came down to under $100. | В конце концов наша тележка была переполнена едой, и счет был на 100$ меньше. |
| For many developing countries, the figure is well under 20 kwh; | Для многих развивающихся стран цифра намного меньше - 20 кВт/час; |
| Acorn Computers release the Acorn Electron, a cut down version of their BBC Micro to compete in the under £200 home computer market. | Mattel Electronics выпустила домашний компьютер Aquarius Acorn Computers выпускает Acorn Electron - урезанную версию BBC Micro, с тем чтобы конкурировать в сегменте домашних компьютеров, стоящих меньше £200. |
| If the opera house was completed under a year, the costs of construction would be paid by him. | Он заявил, что если оперный театр будет построен меньше, чем за год, то все расходы на строительства он оплатит. |
| 'If you're under 18 or not a priest, please hang up now. | Если вам меньше 18-ти или вы не священник, повесьте трубку. |
| The number of people in camps under Al-Qaida control is now far less, and Al-Qaida no longer pays the $1020 million annually that it gave to its Taliban hosts. | Численность людей, находящихся в контролируемых «Аль-Каидой» лагерях, сейчас стала значительно меньше, и «Аль-Каида» уже не выплачивает ежегодно по 10 - 20 млн. долл. США принимавшему ее движению «Талибан». |
| I am confident that, under your leadership, Sir, we will work with unity of purpose and perhaps with less posturing to address the challenges before us. | Я уверен, что под Вашим руководством, г-н Председатель, мы будем работать в условиях единства целей и, возможно, меньше прибегать к позерству при рассмотрении стоящих перед нами задач. |
| Secondly, the time taken to process the initial application was significantly less (under 6 weeks rather than 77 weeks). | Во-вторых, было затрачено значительно меньше времени на производство по первоначальному ходатайству (менее 6 недель по сравнению с 77 неделями). |
| Be happy with anything under six. | Я буду счастлива любому результату меньше шести |
| This figure represents a decline under the 1990 proportion of 32.2 per cent. | Эта цифра меньше соответствующего показателя в 1990 году, равного 32,2%. |
| Similarly, the nutritional and health status of women is lower than men even under normal circumstances, so is likely to be even lower in situations of displacement. | Аналогичным образом, поскольку даже при нормальных обстоятельствах женщины имеют меньше возможностей с точки зрения доступа к питанию и здравоохранению, чем мужчины, возникает вероятность того, что их положение станет еще хуже в ситуациях перемещения. |
| In general, women are placed in less privileged positions in the economy, earn less than men, and work under more precarious conditions. | В целом женщины занимают менее привилегированное положение в экономике, зарабатывают меньше мужчин и работают в более опасных условиях. |
| He reiterated that Costa Rica "is seeking no more or no fewer rights than are provided for under relevant legal instruments". | Он заявил, что его страна «не требует для себя ни больше ни меньше тех прав, которыми наделяют Коста-Рику соответствующие юридические документы». |
| Requirements were also lower than anticipated under maintenance services for laundry, catering, waste disposal and for perimeter fencing and gates. | Расходы на работу прачечных, организацию питания, удаление отходов и установку внешнего ограждения и ворот также были меньше, чем планировалось. |
| The man who can drink two pints in under a minute, | Человек, который может выпить 2 пинты меньше, чем за минуту, |
| Gross National Product of this country was well under half-a-trillion dollars, wasn't it? | Валовой национальный продукт этой страны был намного меньше пол-триллиона долларов, не так ли? |
| Lawyer Daggett would not wish me to consider anything under $325. | Адвокат Даггет не разрешит мне принять сумму меньше чем 325 долларов. |
| Well, three bedrooms, one and a half baths, on just under half an acre. | Что ж, три спальни, две ванных комнаты, на площади чуть меньше половины акра. |
| As long as it's under a dollar, nobody really does the math and we increase profits by 50%. | Пока это стоит меньше доллара, никто считать не станет, а мы поднимем выручку на 50%. |