Maybe they have the Michelin bomb that only destroys restaurants under four stars. |
Может у них "Мишлен" бомба, которая уничтожает только рестораны, у которых меньше 4 звёзд! |
So far, 80 projects with a total value of just under US$ 900,000 have been approved by the projects committee. |
К настоящему времени комитетом по проектам утверждено 80 проектов на общую сумму чуть меньше 900000 долл. США. |
Initiate multiple money transfers to the same receiver, each transfer in an amount under $3,000, over several days. |
Инициировать многократные денежные переводы одному и тому же получателю, причем каждый перевод осуществляется на сумму меньше 3000 долларов США в течение нескольких дней. |
The final cost of EDVAC, however, was similar to the ENIAC's, at just under $500,000. |
Тем не менее, окончательная стоимость EDVAC была сравнима со стоимостью ENIAC и была немногим меньше 500000 долл. - в пять раз выше первоначальной оценки. |
For example, Ace comes to 6, giving 17 in total that is under 21, so Ace gives 11 points. |
Например, туз раздаётся к шестёрке, в сумме получается 17 очков - это меньше 21, поэтому туз достигает максимального значения, 11. |
Would you believe it if we told you under five dollars? |
Ты поверишь если мы скажем, что меньше пяти долларов? |
We ended up with a cart filled, spilling with food, and the bill came down to under $100. |
В конце концов наша тележка была переполнена едой, и счет был на 100$ меньше. |
For many developing countries, the figure is well under 20 kwh; |
Для многих развивающихся стран цифра намного меньше - 20 кВт/час; |
Acorn Computers release the Acorn Electron, a cut down version of their BBC Micro to compete in the under £200 home computer market. |
Mattel Electronics выпустила домашний компьютер Aquarius Acorn Computers выпускает Acorn Electron - урезанную версию BBC Micro, с тем чтобы конкурировать в сегменте домашних компьютеров, стоящих меньше £200. |
If the opera house was completed under a year, the costs of construction would be paid by him. |
Он заявил, что если оперный театр будет построен меньше, чем за год, то все расходы на строительства он оплатит. |
'If you're under 18 or not a priest, please hang up now. |
Если вам меньше 18-ти или вы не священник, повесьте трубку. |
The number of people in camps under Al-Qaida control is now far less, and Al-Qaida no longer pays the $1020 million annually that it gave to its Taliban hosts. |
Численность людей, находящихся в контролируемых «Аль-Каидой» лагерях, сейчас стала значительно меньше, и «Аль-Каида» уже не выплачивает ежегодно по 10 - 20 млн. долл. США принимавшему ее движению «Талибан». |
I am confident that, under your leadership, Sir, we will work with unity of purpose and perhaps with less posturing to address the challenges before us. |
Я уверен, что под Вашим руководством, г-н Председатель, мы будем работать в условиях единства целей и, возможно, меньше прибегать к позерству при рассмотрении стоящих перед нами задач. |
Secondly, the time taken to process the initial application was significantly less (under 6 weeks rather than 77 weeks). |
Во-вторых, было затрачено значительно меньше времени на производство по первоначальному ходатайству (менее 6 недель по сравнению с 77 неделями). |
Be happy with anything under six. |
Я буду счастлива любому результату меньше шести |
This figure represents a decline under the 1990 proportion of 32.2 per cent. |
Эта цифра меньше соответствующего показателя в 1990 году, равного 32,2%. |
Similarly, the nutritional and health status of women is lower than men even under normal circumstances, so is likely to be even lower in situations of displacement. |
Аналогичным образом, поскольку даже при нормальных обстоятельствах женщины имеют меньше возможностей с точки зрения доступа к питанию и здравоохранению, чем мужчины, возникает вероятность того, что их положение станет еще хуже в ситуациях перемещения. |
In general, women are placed in less privileged positions in the economy, earn less than men, and work under more precarious conditions. |
В целом женщины занимают менее привилегированное положение в экономике, зарабатывают меньше мужчин и работают в более опасных условиях. |
He reiterated that Costa Rica "is seeking no more or no fewer rights than are provided for under relevant legal instruments". |
Он заявил, что его страна «не требует для себя ни больше ни меньше тех прав, которыми наделяют Коста-Рику соответствующие юридические документы». |
Requirements were also lower than anticipated under maintenance services for laundry, catering, waste disposal and for perimeter fencing and gates. |
Расходы на работу прачечных, организацию питания, удаление отходов и установку внешнего ограждения и ворот также были меньше, чем планировалось. |
The man who can drink two pints in under a minute, |
Человек, который может выпить 2 пинты меньше, чем за минуту, |
Gross National Product of this country was well under half-a-trillion dollars, wasn't it? |
Валовой национальный продукт этой страны был намного меньше пол-триллиона долларов, не так ли? |
Lawyer Daggett would not wish me to consider anything under $325. |
Адвокат Даггет не разрешит мне принять сумму меньше чем 325 долларов. |
Well, three bedrooms, one and a half baths, on just under half an acre. |
Что ж, три спальни, две ванных комнаты, на площади чуть меньше половины акра. |
As long as it's under a dollar, nobody really does the math and we increase profits by 50%. |
Пока это стоит меньше доллара, никто считать не станет, а мы поднимем выручку на 50%. |