Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Меньше

Примеры в контексте "Under - Меньше"

Примеры: Under - Меньше
Less than a week after the Capture of Gibraltar, Admiral George Rooke received intelligence that a French fleet under the command of Toulouse and d'Estrées was approaching Gibraltar. Спустя меньше чем через неделю после захвата Гибралтара сэр Джордж Рук получил сведения о том, что французский флот под командованием графа Тулузского направляется для атаки на Гибралтар.
Despite a massive increase in opium poppy cultivation in Afghanistan in 2006, the total area under such cultivation worldwide was still 10 per cent lower than in 2000. Несмотря на резкое увеличение масштабов культивирования опийного мака в Афганистане в 2006 году, общая площадь земель, занятых этой культурой во всем мире, была все же на 10 процентов меньше, чем в 2000 году.
Savings of $9,200 under clothing and equipment allowance were due to the lower number of military observers who were in receipt of this allowance during the period. Экономия средств по статье "Пособие на обмундирование и снаряжение" в размере 9200 долл. США объясняется тем, что число военных наблюдателей, получающих такое пособие, в течение данного периода было меньше, чем предполагалось.
A net decrease of $8.3 million is shown under inflation, reflecting a lower rate than anticipated, primarily in the two major duty stations, New York and Geneva. По статье инфляции показано чистое сокращение на 8,3 млн. долл. США, что меньше предполагаемого уровня, главным образом в двух основных местах службы - Нью-Йорке и Женеве.
It had also been demonstrated that the United Nations devoted less attention to certain questions on which the media did not focus, as it was not under pressure from public opinion. Можно также заметить, что Организация Объединенных Наций уделяет меньше внимания некоторым вопросам, которые средства массовой информации обходят молчанием, в силу того, что на нее не оказывается давления со стороны общественности.
Savings were realized under transport of contingent-owned equipment as less contingent-owned equipment was deployed to the mission area than originally expected. Экономия по статье "Перевозка имущества, принадлежащего контингентам", обусловлена тем, что в район Миссии было доставлено меньше имущества контингентов, чем это первоначально предполагалось.
In this connection, it is noted that the amounts allowed under the present system of terminal expenses are generally less than the actual costs. В этой связи отмечается, что суммы, предусмотренные в соответствии с нынешней системой покрытия расходов при прибытии и отбытии, как правило, меньше сумм фактических расходов.
Difficulties experienced in liaising with UNITA in various parts of the country have somewhat decreased, although several local UNITA commanders continue to restrict movement by UNAVEM in areas under their control. Препятствий, возникавших при установлении связи с УНИТА в различных частях страны, стало несколько меньше, хотя ряд местных командиров УНИТА продолжают ограничивать передвижение сотрудников КМООНА в районах, находящихся под их контролем.
Actual freight costs on the shipment of 45 generators from the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) was lower than anticipated, resulting in savings of $36,800 under generators. Фактические расходы на доставку 45 генераторов из района размещения Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК) оказались меньше запланированных расходов, в результате чего по этой статье была получена экономия в размере 36800 долл. США.
A lower number of trips for rotation travel projected during this period in comparison to that which was budgeted for will result in savings under this budget line item. Экономия по данной статье объясняется тем, что число предполагаемых поездок в связи с ротацией за данный период было меньше, чем предусматривалось сметой.
Savings were realized under data-processing equipment as less equipment was purchased because of vacancies in internationally recruited personnel for whom the equipment was intended. Экономия по расходам на аппаратуру обработки данных была реализована в связи с тем, что из-за имеющихся штатных вакансий сотрудников, набираемых на международной основе, такого оборудования было закуплено меньше.
Savings of $29,300 under staff assessment were realized as fewer civilian staff were deployed to the mission area and as they were deployed at a slower rate than originally budgeted for. Экономия в размере 29300 долл. США по статье "Налогообложение персонала" объясняется тем, что в район действия миссии было направлено меньше гражданских сотрудников, а их развертывание происходило более медленными темпами, чем первоначально предусматривалось в бюджете.
Savings resulted under rental of premises, alterations and renovations to premises, maintenance services and utilities as fewer premises were rented than originally budgeted for. Экономия средств по статьям "Аренда служебных помещений", "Переоборудование и ремонт служебных помещений", "Услуги по эксплуатации помещений" и "Коммунальные услуги" объясняется тем, что было арендовано меньше служебных помещений, чем это первоначально предусматривалось в бюджете.
The tribunal also held that a pay scheme under which a married woman received around 20 per cent less than a married man for comparable work was discriminatory and, to this extent, not binding. Суд признал также, что система оплаты труда, при которой замужняя женщина получает примерно на 20% меньше, чем женатый мужчина за сопоставимую работу, является дискриминационной и, как таковая, не обязательна.
The Committee noted that the total amount of resources requested by the Secretary-General was below the level determined in the programme budget outline for the biennium 1996-1997 which had been adopted under General Assembly resolution 49/217. Комитет отмечает, что общий объем испрашиваемых Генеральным секретарем ресурсов меньше, чем предусмотрено в набросках бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов, утвержденных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 49/217.
Expenditure in the region in 1995 totalled $34.9 million. The refugee population stood at just under 1 million. Расходы в регионе в 1995 году составили в общей сложности 34,9 млн. долл. Численность беженцев составила чуть меньше миллиона человек.
If I'm a little under I win, over, I lose? Немного меньше - я выиграю, больше - проиграю?
The valuation made according to the present Fund's methodology had shown that the deficit amounted to 1.46 per cent, which was a little lower than the deficit under the previous valuation. Проведенная по существующей в Фонде методологии оценка показала, что дефицит равен 1,46 процента, что немного меньше дефицита прошлой оценки.
In the budgets for the 1998-1999 and 2000-2001 bienniums, the total support costs of core-funded programme expenditures is just under 30 per cent. В бюджетах на двухгодичные периоды 1998-1999 годов и 2000-2001 годов общая доля вспомогательных расходов в покрываемых из основных ресурсов расходов по программам составляет чуть меньше 30 процентов.
Of the 87 countries that had abolished the death penalty completely or for ordinary crimes by the end of the year 2000 (see table 1, sects. A and B), 41, just under half (47 per cent) replied to the sixth survey. Из 87 стран, которые к концу 2000 года отменили смертную казнь полностью или в отношении общеуголовных преступлений (см. разделы А и В таблицы 1), ответы на шестое обследование прислала 41 страна, что чуть меньше половины (47 процентов).
For the biennium 2006-2007, the total number of staff in the Office of Human Resources Management was 206; its budget was just under $74 million. В течение двухгодичного периода 2006-2007 годов в Управлении людских ресурсов насчитывалось в общей сложности 206 сотрудников; его бюджет составлял чуть меньше 74 млн. долл. США.
According to the boy, there were 30 to 40 people in his group and 4 or 5 of them were reportedly under the age of 18. Как рассказал этот мальчик, в его группе было примерно 30-40 человек и четырем или пяти из них предположительно было меньше 18 лет.
As regards the future Programme, on the whole, fewer activities are contemplated than in previous years owing to the serious financial constraints under which it will have to operate. Если говорить о будущей деятельности Программы, то в целом предусматривается меньше мероприятий, чем в предыдущие годы; это вызвано тем, что ей придется функционировать в условиях серьезных финансовых затруднений.
The level of $937 million would still be much lower than that originally projected under Governing Council decision 90/34, which called for an 8 per cent annual increase during the fifth programming cycle (1992-1996). Сумма в размере 937 млн. долл. США намного меньше первоначально предусмотренной в решении 90/34 Совета управляющих, в соответствии с которым в течение пятого цикла программирования (1992-1996 годы) предусматривалось ежегодное увеличение в размере 8 процентов.
Even if all 229 prisoners were released, their number would be significantly less than the 500 that Netanyahu had pledged to release under the Wye memorandum. Но даже если будут освобождены все 229 заключенных, это число будет намного меньше, чем 500 человек, которых Нетаньяху обещал освободить согласно Уайскому меморандуму.