Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Меньше

Примеры в контексте "Under - Меньше"

Примеры: Under - Меньше
Savings under workshop equipment ($404,900) resulted from fewer purchases of automotive tools and equipment for workshops in the five zones than originally foreseen. Экономия средств по статье "Авторемонтное оборудование" (404900 долл. США) получена в результате того, что инструментов и оборудования для авторемонтных мастерских было закуплено меньше, чем предусматривалось первоначально.
Domestic resource flows originating from government, non-governmental organization and private sources in 1997 are estimated at just under $8 billion, slightly less than in 1996. По оценкам, объем внутренних ресурсов, предоставленных правительствами, неправительственными организациями и частными источниками, в 1997 году составляет немногим менее 8 млрд. долл. США, что несколько меньше показателя 1996 года.
Savings under medical treatment and services were due to military personnel being treated at the Hammoud Hospital in Saida, which charged lower fees than other hospitals in the area. Экономия по статье «Медицинская помощь и обслуживание» была связана с тем, что военный персонал обращался за помощью в больницу «Хаммуд» в Сайде, стоимость лечения в которой меньше, чем в других больницах в этом районе.
Among unemployed individuals previously in paid employment who had a recent job separation that qualified under the EI program, immigrants were less likely in 2003 to be eligible for EI than Canadian-born workers. Среди безработных, ранее работавших по найму и недавно потерявших работу, которые вследствие этого могли получать пособия в рамках программы ПСЗ, в 2003 году у иммигрантов было меньше шансов на получение ПСЗ, чем у работников, родившихся в Канаде.
Reading has come under increasing pressure; people spend less time reading than in the past. Все эти меры обусловлены тем, что в настоящее время люди читают гораздо меньше, чем раньше.
The decrease under this heading relates to the lower than estimated number of expert witnesses appearing before the Trial Chambers. Уменьшение по этой статье объясняется тем, что в судебные камеры было вызвано меньше экспертов-свидетелей, чем предполагалось.
Savings of $35,900 under claims and adjustments were due to the lower-than-anticipated number of claims lodged by third parties for damages caused by mission personnel. Экономия средств по статье "Требования и выплаты" в размере 35900 долл. США обусловлена тем, что число предъявленных третьей стороной требований о возмещении ущерба, причиненного персоналом миссии, оказалось меньше предусмотренного показателя.
This requested non-post estimate of $3,370,800, which is less than the amount approved for 1995, reflects lower requirements under common services. Смета расходов, не связанных с финансированием должностей, в размере З 370800 долл. США, что меньше суммы, утвержденной на 1995 год, отражает более низкие потребности, связанные с общим обслуживанием.
They've got some rather cheeky Lafites for under a hundred quid. И у них есть вульгарные Лафти меньше чем за 100 фунтов.
The low-variant projection, where women have a half child less, on average, than under the medium variant, would produce a population of 8.3 billion in 2050. И напротив, в соответствии со сценарием высокой рождаемости, который, в частности, предполагает коэффициент фертильности на 0,5 ребенка меньше на одну женщину, численность населения мира к 2050 году составит 8,3 миллиарда человек.
HDI exceeded 0.500 in Antananarivo and 0.400 in Antsiranana, Toamasina and Mahajanga; and was under 0.400 in Fianarantsoa and Toliara. В 2002 году оставались реальные различия между провинциями по показателю уровня человеческого развития, который превышал 0,500 в Антананариву и 0,400 в провинциях Анциранана, Туамасина и Махаджанга, но был меньше 0,400 в провинциях Фианаранцуа и Туалиара.
The quality of weapons submitted, moreover, has been disappointing; just under half of those handed over in Kapisa, for example, were assessed as serviceable. Не вызывает удовлетворения и качество сданного оружия; например, из сданного в Каписе оружия годным было признано меньше половины.
Just under 30% of the city's school-age population attends one of San Francisco's more than 100 private or parochial schools, compared to a 10% rate nationwide. В сравнении с 10 % на территории страны, в Сан-Франциско чуть меньше 30 % школьников обучаются в одной из ста частных или приходских школах.
In the Ixtoc case, using such methods, Pemex (wanting to keep the loss figure low) estimated the spill to amount to a little under a half-million tons. В случае с платформой Ixtoc, компания Pemex (намереваясь уменьшить значение потерь), использовавшая такие методы оценила, что объем утечки составил немного меньше полумиллиона тонн.
The diameter of such a preshaed sample shall be just under the inner diameter of the Dewar vessel. Диаметр такого заранее подготовленного образца должен быть чуть меньше внутреннего диаметра сосуда Дьюара.
The MICS survey indicated that after 12 years, the drop-out percentage does start to rise until the age of 17, where the rate is just under 20%. Обследование ОМПГВ показало, что после 12 лет показатель отсева начинает повышаться, достигая чуть меньше 20 процентов среди учащихся в возрасте 17 лет.
Get points for every second under that time, and you lose points for every second over it. За каждую секунду меньше этого времени получаешь очки, за каждую сыше - теряешь.
Development bank credit for heavy industries committed borrowers to contributing their own capital (under debt-equity ratio requirements) and constructing plants of minimum efficient scale. При кредитовании компаний тяжелой промышленности банки развития обязывали заемщиков увеличивать свой собственный капитал (устанавливая требования к соотношению собственных и заемных средств) и создавать предприятия не меньше определенного размера, обеспечивающего эффективность.
In addition, women without access to sanitation often defecate under the cover of darkness in order to ensure a minimum of privacy, but at considerable risk to their physical security. Кроме того, женщины, не имеющие доступа к санитарным удобствам, часто испражняются под покровом темноты, чтобы как можно меньше людей могли их увидеть, но при этом создают серьезную угрозу для своей физической безопасности.
Savings of $54,600 under sanitation and cleaning materials were due to lower requirements for disposable cleaning equipment, materials and supplies. Экономия средств по статье "Санитарно-гигиенические и моющие средства" в размере 54600 долл. США была получена благодаря тому, что потребности в расходуемых материалах, принадлежностях и устройствах для уборки помещений были меньше, чем предполагалось.
However, several years later the building was demolished as grandiose reorganization of the Kremlin under V.I. Но древний Кремль все меньше и меньше отвечал требованиям престижа, комфорта и вкуса Нового времени.
Third world countries will be the first to see their exportations decrease, they will provide less raw materials and will soon find themselves once again under the iron rule of the IMF and its restructuration plans. Страны третьего мира первыми станут свидетелями снижения своего экспорта, они будут обеспечивать меньше сырья и снова окажутся под железной рукой МВФ и его планов реструктурирования.
Since the overall number of trips undertaken was lower than estimated and favourable airfares were obtained for the travel in question, savings of $114,800 were recorded under this heading. Поскольку общее количество совершенных поездок было меньше, чем предполагалось, и тарифы на авиаперевозку в связи с поездками, о которых идет речь, оказались невысокими, по этой статье была получена экономия средств на сумму 114800 долл. США.
Everyone has the right to work under safe and healthful conditions, and to be remunerated for such work at not less than the minimum pay rate established by the Government, without any discrimination. Каждый обладает правом трудиться в безопасных и здоровых условиях, получать вознаграждение за свой труд без какой-либо дискриминации не меньше минимального размера заработной платы, установленного государством.
It was estimated that with this rule, landfill CH4 emissions in 2000 would be about half compared toof what they would have been under "business as usual". Согласно оценкам, благодаря этим нормам в 2000 году выбросы СН4 на свалках будут почти в два раза меньше, чем они были бы в отсутствие таких норм.